首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
How Interpreters Work? Ⅰ. Understanding A. About words and expressions —【1】______ words may be left out: 【1】______ —If not
How Interpreters Work? Ⅰ. Understanding A. About words and expressions —【1】______ words may be left out: 【1】______ —If not
admin
2014-04-28
82
问题
How Interpreters Work?
Ⅰ. Understanding
A. About words and expressions
—【1】______ words may be left out: 【1】______
—If not knowing a key word or expression,
a)admit or clarify the question if necessary, with the delegates.
b)deduce from 【2】______ 【2】______
B. About ideas/concepts
—【3】______ of different kinds of texts that 【3】______
a)present logical arguments
b)present a sequence of 【4】______ 【4】______
c)are descriptive, focusing on an event, a scene or a situation
—identification of the main ideas
—analysis of ideas linked by 【5】______ 【5】______
Ⅱ. Memorization of a speech
A. Objective
—to create a telegraphic version of the discourse
—to link its different parts through its semantic-logical connections
B. Means of memorization
—concentrating on the ideas
—connecting main ideas to a series of 【6】______ 【6】______
—focusing on the links among the main ideas
Ⅲ. 【7】______ of the content in another language 【7】______
A. Goal: make sure the audience understand the speech.
B. Suggestions:
—enriching one’s general vocabulary and style
—following the press in one’s native language
—watching TV, see movies, etc. in the 【8】______ language 【8】______
Ⅳ. Conclusion
A. Interpreting is a profession that is all about communication:
—"make their own speech" 【9】______ the speeches they interpret 【9】______
—be faithful to the original speech
—as accurate as possible
B. Interpreters should take advantage of
all the possible 【10】______ available in their working languages. 【10】______
【5】
How Interpreters Work
Good morning. Today I’d like to give you a brief introduction to an interpreter’s work. Generally speaking, an interpreter has to fulfill three stages during his work: the understanding of the speaker’s original message, the memorization of a speech and the re-expression of the same content in another language, with the help of some notes the interpreter writes down upon hearing the original message.
The first stage is the understanding. The understanding we refer to here is not of words but of ideas, since an interpreter has to convey concepts. But what happens if an interpreter doesn’t know one word or an expression that he or she hears in a speech?
First of all we can underline that an interpreter can understand a speaker’s meaning without actually understanding every single word and expression used. There are other occasions, however, where a word is too important to be left out. ff the interpreter does not know a key word, there can be problems. But after hearing the whole speech, he or she should be able to deduce the meaning of it from the context, given the numbers of clues they have.
Moreover, interpreters cannot be expected to be encyclopaedic dictionaries, and they must accept that there are times when they do not know a word or an idiomatic expression. In a situation of direct contact with the delegates, the interpreter must admit his or her ignorance and, if necessary, clarify the question with the delegates. On the other hand, the interpreter does not have the right to guess at meanings in order to hide a normally possible, even if embarrassing, situation.
Furthermore, in order to understand meaning without knowing all the lexical items, and to be able to deduce from context, interpreters must in any case have a thorough knowledge of their working languages in order to understand the ideas of a speech, an interpreter needs to get familiar with different kinds of texts. They can present logical arguments showing both points of view on a question before arriving at a synthetic conclusion,they can be a sequence of logical deductions leading to an obvious conclusion according to the speaker’s point of view, and they may simply be descriptive, focusing on an event, a scene or a situation.
What follows is the identification of the main ideas. In order to understand a message, an interpreter has to identify the main ideas and give them their proper relevance in the interpretation. And, owing to the intrinsic difficulty of a speech or to the speaker’s speed, he or she might be forced to omit one or more elements of the original. It is clear that if the interpreter doesn’t translate some details, the interpretation will not be perfect but still adequate, whereas, if he or she misses out significant points of the discourse, the result will be a seriously flawed performance.
Indeed, interpreters should be capable of providing a summary of a speech, since delegates often don’t want a detailed interpretation but only an exhaustive and precise summary of what has been said.
What’s going on next in understanding phase is the analysis of links of the main ideas. A speech is not only a sequence of ideas, but also a series of ideas related to one another in a particular way. Ideas may be linked by logical consequences, logical causes, put together without cause-effect relations, and may also be expressed by a series of opposing concepts.
The second stage of interpreting is the memorization of a speech. The objective is to create a telegraphic version of the discourse, and to link its different parts through its semantic-logical connections. We have different means to remember a speech. One possibility is that of internally visualizing the content of a speech and creating images in one’s mind. Specifically speaking, an interpreter needs to concentrate on ideas, not on single words,connect the main ideas to a series of numbers, and then concentrate on the links among the main ideas so as to reproduce the structure of the speech as a kind of skeleton.
The third stage of interpreting is re-expression. After understanding, analyzing and memorizing, interpreters have to re-express the speech they have just heard. It must be clear that they are not required to give an academically perfect translation. Their role is to make sure the speaker is understood by the audience so real interpreters have to continue to work on their working languages, including their mother tongue, with the aim of keeping them rich, lively, effective and up-to-date. Therefore, they must be informed about the latest national or international events with the purpose of learning new terminology and also of grabbing the spirit of the era we’re living in. To this end, it is possible to suggest the following advice:
First, constantly enrich one’s general vocabulary and style, through regular reading of a broad range of well-written publications in all working languages; Second, follow the press in one’s native language too, which is of particular importance for interpreters living abroad; Third,watch television, see movies, go to the theatre and listen to songs in their original language.
To sum up, it’s tree that an interpreter’s work involves only three basic processes, i.e., understanding, memorization and re-expression. ’Interpreting is a profession that is all about communication. In order to communicate well, interpreters have to "make their own speech" based on the speeches they interpret, and their speech must be faithful to the original and as accurate as possible in the above three processes.They should take advantage of all the possible resources available in their working languages in order to reach an effective, clear and elegant level of performance.
选项
答案
logical consequences/logical causes
解析
本题仍属于理解阶段对于观点的处理。在讲到一些主要信息时,讲座者提到这些信息应当“be linked by logical consequences,logical causes”,可知答案为logical consequences或logical causes。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6TpO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Note-takinginLecturesbForlisteners,note-takingisanessentialwaytoachievebetterunderstandingofalecture.Itinv
Insomelanguageslike______,pitchvariationsaremeaningdistinctive.Thereforetheyarecalledtonelanguages.
WiththefastdevelopmentofChina,moreandmorecitizenshaveboughtcars.Thatmeansthenumberofcarsrunningontheroads
America’smostrelentlessexaminer,theEducationalTestingService,hasdevelopedcomputersoftware,knownasE-rater,toeval
Inbroad/narrow,correct/wrong,boss/employee,andleft/right,thereare______kindsofopposites.
AccordingtoProfessorDanielePiomelli,humansdeveloped______.
Australia,whichisoneoftheworld’sdevelopedcountries,hasbecomerichthrough______.
______isconcernedwiththesocialsignificanceoflanguagevariationandlanguageuseindifferentspeechcommunities.
HowInterpretersWork?Ⅰ.UnderstandingA.Aboutwordsandexpressions—【1】wordsmaybeleftout:—Ifnotknowi
AmericanIndianMovement(AIM)isanorganizationdevotedtopromotingculturalawarenessandpoliticalself-determinationforN
随机试题
在消化期内,抑制胃液分泌的因素()
内环境是指
下列关于皮部的描述,正确的是
A、骨髓瘤肾病B、淀粉样变性C、原发性小血管炎肾损害D、Goodpasture综合征E、狼疮性肾炎患者男性,65岁,发现蛋白尿、血尿2个月余入院,既往有心肌病病史,巨舌综合征,入院后肾活检示电镜下特异性纤维丝样淀粉样蛋白,刚果
在华神公司的破产案件中,有关当事人提出的下列主张,哪些依法应予支持?
房地产估价师确定现金流量折现法技术路线时,正确的做法是()。在计算扣除项时,除开发成本、管理费用外,还应包括()。
减轻负面社会影响的措施方案不包括()。
情景描述:某大型石油化工生产企业,厂区外设有原油储罐区,在场内设有成品油和液化石油气储罐区,油品通过输油管道和铁路及公路进行运输,并且将生产区、辅助生产区、储存区和生活区分开设置,厂区内外设置了环形消防车通道、消防水源、消火栓给水系统及泡沫灭火系统等;为了
某企业用银行存款10万元购入一项管理用专利权的所有权,该企业经营期为20年,该项专利权法律规定的有效年限为10年。两年后,该企业将上述专利权的所有权转让,取得转让收入10万元,转让专利权涉及的营业税税率为5%。要求:根据上述资料,编制该企业购入专利
()爬山法是启发法的一种。
最新回复
(
0
)