首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
A report consistently brought back by visitors to the US is how friendly, courteous, and helpful most Americans were to them. To
A report consistently brought back by visitors to the US is how friendly, courteous, and helpful most Americans were to them. To
admin
2016-06-22
114
问题
A report consistently brought back by visitors to the US is how friendly, courteous, and helpful most Americans were to them. To be fair, this observation is also frequently made of Canada and Canadians, and should best be considered North American. There are, of course, exceptions. Small-minded officials, rude waiters, and ill-mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.
For a long period of time and in many parts of the country, a traveler was a welcome break in an otherwise dull existence. Dullness and loneliness were common problems of the families who generally lived distant from one another. Strangers and travelers were welcome sources of diversion, and brought news of the outside world.
The harsh realities of the frontier also shaped this tradition of hospitality. Someone traveling alone, if hungry, injured, or ill, often had nowhere to turn except to the nearest cabin or settlement. It was not a matter of choice for the traveler or merely a charitable impulse on the part of the settlers. It reflected the harshness of daily life: if you didnt take in the stranger and take care of him, there was no one else who would. And someday, remember, you might be in the same situation.
Today there are many charitable organizations which specialize in helping the weary traveler. Yet, the old tradition of hospitality to strangers is still very strong in the US, especially in the smaller cities and towns away from the busy tourist trails. " I was just traveling through, got talking with this American, and pretty soon he invited me home for dinner—amazing. " Such observations reported by visitors to the US are not uncommon, but are not always understood properly. The casual friendliness of many Americans should be interpreted neither as superficial nor as artificial, but as the result of a historically developed cultural tradition.
As is true of any developed society, in America a complex set of cultural signals, assumptions, and conventions underlies all social interrelationships. And, of course, speaking a language does not necessarily mean that someone understands social and cultural patterns. Visitors who fail to "translate" cultural meanings properly often draw wrong conclusions. For example, when an American uses the word "friend" , the cultural implications of the word may be quite different from those it has in the visitor’ s language and culture. It takes more than a brief encounter on a bus to distinguish between courteous convention and individual interest. Yet, being friendly is a virtue that many Americans value highly and expect from both neighbors and strangers.
选项
答案
去美国的参观者不断提出一种说法:美国人对他们是多么的友好,热情,并且乐于助人。公平而言,这种现象描述对加拿大和加拿大人也是存在的。并且可以认为在北美都存在。当然也有例外,小心眼的公务员,粗鲁的服务员,不礼貌的出租车司机在美国也不是不存在的。但是这种说法如此普遍,因此值得深究。 很长一段时间以来在这个国家的很多部分,一个旅行者都是一个受欢迎的“闯入者”,枯燥和孤独沉闷的生活,是那些彼此居住很遥远的家庭的通常难题。陌生人和旅行者是生活多样性的来源,并且带来外面世界的消息。边境的艰苦现实也形成了热情好客的传统。一个人单独旅行,如果饥饿受伤或者患病,除了向最近的小屋或者居民寻求帮助以外,没有别的地方可以去。对旅行者来说这不是一个可以选择的问题,对定居者也不是一时的慈善冲动。这仅仅是反映了日常生活的艰苦,如果不收留这个陌生人并照顾他,那么就没有其他人可以这样做。而且要记住,也许有一天你也会遇到同样情况。 今天有很多慈善组织专门帮助那些有困难的旅行者。但是在美国对陌生人热情好客的老传统仍然存在,特别是在远离繁忙旅行路线的小城镇。我只是旅行经过这里,和这个美国人随便聊了聊,他竟然很快的邀请我去他家里吃晚饭——真是令人惊奇。这种说法常常被到美国的参观者提到,但是不能被正确地理解。许多美国人的友谊不应该被理解为表面的或者是虚伪的,而是文化传统历史性发展的结果。 就像在很多发达的社会一样,美国在所有社会关系下也有一套复杂的文化标识,假设和习俗。当然会讲一门语言并不意味着他就理解了这种语言所在的社会和文化模式。那些不能正确理解文化含义的参观者就会得出错误的结论。例如一个美国人使用“朋友”这个词的时候,这词的文化含义也许和参观者的语言和文化中的含义十分不同。在公交车上的短暂相遇远远不能分辨出是出于礼貌还是真正的兴趣。但是友善是一种美德,许多美国人都很看重这个美德,并希望他们的朋友和邻居也看重这种美德。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6sya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
我国《刑法》第313条规定:“对人民法院的判决、裁定有能力执行而拒不执行,情节严重的,处三年以下有期徒刑、拘役或者罚金;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人
中国公民甲在国外旅游时失手将该国公民乙打成轻伤,按照中国《刑法》规定最高刑为3年以下有期徒刑,对甲的行为()
2012年2月4日,甲因犯抢劫罪被判处有期徒刑3年。刑满释放后,甲未能找到合适的工作。2016年甲与乙结识,乙掌握仿造货币的技术,仿造的货币十分逼真。甲觉得这是一条快速“致富”之路,于是与乙合作伪造大量货币,并运往四周其他省份销售。下列说法中,正确的是(
甲常年在外打工,房屋年久失修。某日大风刮倒了甲家院墙,将邻居乙放在院墙下的盆栽砸坏,价值300元。乙找人将甲的院墙重新垒起并进行加固,花费1000元。以下说法正确的是()
国有公司A与外资公司B共同投资成立C公司。A公司派甲去C公司做副总,主管财务。C公司在社会上招聘乙做财务主管。某日,乙告诉甲C公司账外有50万元人民币,并建议把账抹平后各得25万元,甲点头同意。后二人各得25万元。对甲、乙如何定罪?()
LDCs(Least-DevelopedCountries)
NorthAmericanFreeTradeArea
funemployment
foreignexchangecontrol
OECDcountries
随机试题
血清与血浆的主要不同点是前者不含
骨盆骨折最危险的并发症是()。
工程咨询项目逻辑框架法为制订()奠定了基础。
下列选项中不属于贷款基本信息的内容是()
由于业主提供的图纸有缺陷,导致工程暂停15天,则承包商可以提出索赔的内容包括()。
甲股份有限公司(下称甲公司)于2014年3月上市,董事会成员为7人。2015年甲公司召开了3次董事会,分别讨论的事项如下:(1)讨论通过了为其子公司一次性提供融资担保4000万元的决议,当时甲公司总资产为l亿元:(2)拟提请
社会工作者在接到一起妻子殴打丈夫的家庭暴力投诉案例时,对其真实性将信将疑,在聆听服务对象倾诉案情时,始终对男主人的说法提出质问。小张这种欠妥的做法,集中体现了社会工作者面临的主要伦理困境中的()
俗语说“打铁先要自身硬”,“没有学不会的学生,只有不会教的老师”。实施素质教育,首先要提高老师的自身素质,这是素质教育的基础,也是推行素质教育的先决条件。请以“教师的素质’’为话题写一篇文章,题目自拟,文体不限(诗歌除外),不少于800字。
张教师上课时,刚走进教室就看见同座位的小亮和小力在打架,你推我拉,互不相让。张教师没有慌张,也没有大声训斥学生,而是微笑着说:“怎么啦,你们俩,都四年级了,有了小矛盾还不能处理?现在你们两个冷静一下,相信你们能够自己解决的。好,我们开始上课。”小
我国刑法对空间效力的规定,采取的是()。
最新回复
(
0
)