首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
秦始皇是中国历史上杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历史上第一个统一的、多民族的、高度中央集权的(highly centralized)国家——秦朝,并成为中国第一个皇帝,自称“始皇帝”。为加强统治,他实施了一系列的改革,如统一文字,
秦始皇是中国历史上杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历史上第一个统一的、多民族的、高度中央集权的(highly centralized)国家——秦朝,并成为中国第一个皇帝,自称“始皇帝”。为加强统治,他实施了一系列的改革,如统一文字,
admin
2016-04-26
36
问题
秦始皇是中国历史上杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历史上第一个统一的、多民族的、
高度中央集权的
(highly centralized)国家——秦朝,并成为中国第一个皇帝,自称“始皇帝”。为加强统治,他实施了一系列的改革,如统一文字,修筑长城以抵御外敌。同时,秦始皇也采取了许多残忍的手段,例如烧毁了许多经典书籍并坑杀
儒生
(Confucius scholar)等等。尽管他的
统治残暴
(tyranny),但是他仍被很多人认为是中国历史上一个关键人物。
选项
答案
Qin Shi Huang was an outstanding statesman and strategist in the history of China. In 221 BC, he unified the nation, founded Qin Dynasty—the first united, multi-national and highly centralized country, and named himself "Shi Huangdi", the first emperor of China. In order to strengthen his rule, he implemented a series of reforms, including unifying Chinese characters, building the Great Wall to defend against invaders. At the same time, Qin Shi Huang employed many brutal means, such as burning many classics and burying many Confucius scholars alive. Despite his tyranny, he is still valued by many people as a key figure in Chinese history.
解析
1.第二句话的主语是“他”,三个谓语可对应译为并列结构unified...founded...and named himself….“第一个皇帝(the first emperor of China)”处理为“始皇帝”的同位语。
2.第三句的主干为“他实施了一系列的改革”,后面列举的具体改革内容可用译为including…;“为加强统治”可译为in order to…,作目的状语置于句首。
3.“同时,秦始皇也采取了许多残忍的手段,例如……”一句的举例部分可以使用such as后跟动名词的形式来翻译,使句式更简洁,即such as burning...and burying alive… 。
4.最后一句话是复合句,“尽管他的统治残暴”使用“despite+名词”的结构来表达,“他仍被认为是……”处理为主句。主句的主干是“他被认为是关键历史人物”,长长的定语“两千年来使中国保持统一的”使用who引导的定语从句来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7FG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ShouldChildrenUseInternetasEarlyasPossible?1.目前,中国孩子接触网络的年龄越来越小2.有人认为孩子越早接触网络越好,也有人表示反对3.我的观点
MyViewonNEET1.目前,在中国的农村和城市都有“啃老族’’2.这种现象产生的原因3.如何应对这种现象注:“NEET”是“NotCurrentlyEngagedinEducation,Employmen
中国杂技(acrobatics)拥有超过3000年的历史,被誉为“东方艺术明珠”。观看中国杂技表演时.你会被深深地吸引,全神贯注、目不转睛。随着世界经济的发展,杂技表演也发展成为闻名于世的一种表演艺术。在欧洲和北美,越来越多的观众被中国杂技表演的魅力所吸引
自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,并经历了经济和社会的快速发展。年均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。联合国的“千年(millennium)发展目标”在中国均已达到或即将达到。目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和
A、Senseofduty.B、Self-confidence.C、Workefficiency.D、Passionforwork.B短文中提到,寻求建议者需要向其他人寻求建议才能在工作中获得安全感,也就是说他们在工作中缺乏自信心;而单独
A、Animalpaintingwaspartofthespirituallifeofthetime.B、DeerwereworshipedbytheancientCro-Magnonpeople.C、Cro-Magn
A、Theyshouldchangethewaytheyteach.B、Apoetryclasscouldbemoreinformative.C、Theirteachingwasanenjoyableexperienc
李白被誉为“诗仙”(thePoeticGenius)。他是一名多产的诗人,一生共创作了900多首诗。由于受到儒家思想的影响,李白胸怀远大的政治理想,这都反映在了他创作的诗中。在李白的诗中,受到高度赞扬的主要是反映如下主题的诗:描写独特自然风光的,歌唱友
凤凰古城(FenghuangAncientCity)是一座历史文化名城,位于湖南省西部边界地区。它曾经被新西兰著名作家路易•艾黎誉为“中国最美的城市”。凤凰古城始建于清初,在其后三百年的变迁中保持了原始面貌。目前东部和北部门楼保存完好。凤凰古城分为两个
A、Studentandteacher.B、Patientanddoctor.C、Waitressandcustomer.D、Clientandlawyer.D推理题。女士问男士她是否应该起诉这家公司,男士认为可以庭外和解,由此可以
随机试题
庭前会议可以包括下列哪些内容:()
信用工具的典型有()等。
《建筑设计防火规范》(GB50016—2006)规定室内消防竖管直径不应小于DNl00,下述哪一项作为特殊情况,其消防竖管直径可以小于DNl00()。
在开采多层地下水的时候,如果各含水层的水质差异大,应当( )开采。
某棉纺企业为增值税一般纳税人,适用的增值税税率为13%,2020年12月该企业发生有关交易或事项如下:(1)5日,计提供专设销售机构职工免费使用的10辆小汽车的折旧,每辆小汽车每月折旧费为1000元。(2)14日,以自产的毛巾作为非货
甲公司是一家制药公司,拟将其生产的药品销售价格提高25%,因此被相关部门约谈,该部门拟以乱涨价为由对其进行处罚。后甲公司与该部门协商,双方最终达成在未来三年内逐步调整销售价格、三年后销售价格比现价上涨15%的协议。此种行为模式为()。
甲、乙、丙3人在讨论“不劳动者不得食”这一原则所包含的意义。甲说:“不劳动者不得食,意味着得食者可以不劳动。”乙说:“不劳动者不得食,意味着得食者必须是劳动者。”丙说:“不劳动者不得食,意味着得食者可能是劳动者。”以下哪项结论是正确的?
Whatdoesthelastsentenceofparagraphoneimply?Inthefewgrayyears,theauthor______.
中国社会主义民主政治最鲜明的特点是实行
冲击波”病毒属于(8)类型的病毒,它利用Windows操作系统的(9)漏洞进行快速传播。
最新回复
(
0
)