首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国有句古话是这样的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”中国书法好似山上之仙、水中之龙。 中国书法同其他书写形式有很大区别。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的艺术形式,其中包括甲骨铭文、青铜器铭文、篆书、隶书、楷书、行书和草书。
中国有句古话是这样的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”中国书法好似山上之仙、水中之龙。 中国书法同其他书写形式有很大区别。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的艺术形式,其中包括甲骨铭文、青铜器铭文、篆书、隶书、楷书、行书和草书。
admin
2013-05-19
64
问题
中国有句古话是这样的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”中国书法好似山上之仙、水中之龙。
中国书法同其他书写形式有很大区别。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的艺术形式,其中包括甲骨铭文、青铜器铭文、篆书、隶书、楷书、行书和草书。
许多汉字属象形文字,常可从字的形状揣知其义。无论是刀刻书法还是笔墨书法都可以通过字形的夸张取得艺术效果。
因此书法一直是一门研究艺术。千百年来中国书法家倾注了大量的心血“研究书法艺术的形式、规则及理论。他们的成果对朝鲜、日本和东南亚国家的汉字书法家产生了巨大的影响。这些国家的书法家经常不断地访问中国,探索书法艺术。
选项
答案
An ancient Chinese saying goes that "Any mountain can be famous with the presence of an immortal, and any river can be holy with the presence of a dragon." Chinese calligraphy is like an immortal in a mountain and a dragon in a river.
Chinese calligraphy is very different from other forms of writing. During their long history of development Chinese characters have evolved and been written into many different artistic styles, including the inscriptions on bones or tortoise shells and on ancient bronze objects, the seal character, official script, regular script, running script and cursive script.
Many Chinese characters are pictographs and often the meaning of a particular character is apparent in the pictorial form of the character. Calligraphy, whether done with a knife or brush, can be rendered in ways that exaggerate the form, consequently yielding effects of artistic beauty.
Calligraphy, therefore, has been traditionally a subject of artistic study. Down through the centuries Chinese calligraphers have devoted substantive attention to studying the forms, laws and theories pertinent to the art of calligraphy.
Moreover, their works have significantly influenced calligraphers of Chinese characters in Korea, Japan and Southeast Asian countries. People from these countries regularly visit China in search of calligraphic art.
解析
本篇向人们介绍了博大精深的中国书法,它是一大宝贵的文化遗产,有各种不同的艺术形式,一直作为艺术进行研究。平时,考生须对特有的中国书法形式有一定的了解,并对其相应的英译有所积累。
山不在高,有仙则名:意为“只要有神仙的山必定出名”,故译为“Any mountain can be famous with the presence of an immortal.”。其中“immortal”表示“不朽的人物;永生不死的人”。
水不在深,有龙则灵:意为“任何河流只要有龙存在一定是圣洁的”,故译为“any river can be holy with the presence of a dragon”。
艺术形式:artistic styles。
甲骨铭文、青铜器铭文: “铭文”指器物、碑碣等上面的文字(大多铸成或刻成);“甲骨铭文”指刻在龟甲或兽骨上的铭文,故译为“the inscriptions on bones or tortoise shells and on ancient bronze objects”。其中“inscription”表示“铭文(尤指刻于纪念石碑上,或压印于硬币或奖章等上者)”。
篆书:篆书是一种汉字字体,秦朝整理字体后规定的写法。译为“the seal character”。
隶书:隶书是一种汉字字体,由篆书简化演变而成,汉朝的隶书笔画比较简单,是汉朝通行的字体。译为“official script”。
楷书:楷书是汉字字体的一种,就是现在通行的汉字手写正体字,它是由隶书演变来的,也叫正楷。译为“regular script”。
行书:行书是汉字字体的一种,形体和笔势介于草书和楷体之间。译为“running script”。
草书:草书是汉字字体的一种,特点是笔画相连,写起来快。译为“cursive script”。
象形文字:pictograph。
无论是刀刻书法还是笔墨书法:此处“刀刻”和“笔墨”均指工具,故译为“whether done with a knife or brush”。
取得艺术效果:即产生艺术美感,译为“yielding effects of artistic beauty.”。
因此书法一直是一门研究艺术:意为“书法一直是艺术研究的对象”,故译成“Calligraphy,therefore,has been traditionally a subject of artistic study.”。
倾注了大量的心血:译为“have devoted substantive attention to…”,其中“substantive”表示“大量的”。
研究书法艺术的形式、规则及理论:译为“studying the forms,laws and theories pertinent to the art of calligraphy”,其中短语“pertinent to”表示“referring directly to;relevant to(有关的;中肯的)”。例如,remarks not pertinent to the subject under discussion(与讨论中的题目无关的谈话)。
探索书法艺术:重视英语的形合,原文动词“探索”可以用介词词组翻译,如:“in search of calligraphic art”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7U4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Becomeaskilledphotographer,apersonshouldhavebothmanualdexterityagoodeyefordetail.
______isamasterpieceoftranscendentalismwrittenbyHenryDavidThoreau.
WhichofthefollowingdoesNOTbelongtothecategoriesofInternetaddiction?
WhichofthefollowingdoesNOTbelongtothecategoriesofInternetaddiction?
你知道中国最有名的人是谁?提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口头,因为他是中国全国人的代表。差不多先生的相貌和你我都差不多。他有一双眼睛,
Whatmightdrivingonanautomatedhighwaybelike?Theanswerdependsonwhatkindofsystemisultimatelyadopted.Twodis
Women’smindsworkdifferentlyfrommen.Atleast,thatiswhat(1)______mostmenareconvincedof.Psychologistsviewthesubj
我冒了严寒,回到相隔二千余里,别了二十余年的故乡去。时候既然是深冬,渐近故乡时,天气又阴晦了,冷风吹进船舱中,呜呜的响,从蓬隙向外一望,苍黄的天底下,远近横着几个萧索的荒村,没有一些活气。我的心禁不住悲凉起来了。啊!这不是我二十年来时时记得的故乡
英语中有“像猫头鹰一样聪明”这样的说法,表明讲英语的人把猫头鹰当作智慧的象征。在儿童读物和漫画中,猫头鹰通常很严肃、很有头脑。禽兽间的争端要猫头鹰来裁判,紧急关头找猫头鹰求教。有时人们认为猫头鹰不实际,有点蠢,但基本上是智慧的象征。然而,中国人对猫头鹰的看
中美都拥有辽阔的国土,都是多个民族并存、多种文化融合的国家,都生活着勤劳智慧的人民。中美因不同的历史背景和现实国情而存在着差异,这有利于我们相互借鉴,取长补短。中美加强合作,符合两同和两国人民的根本利益,对世界的和平与发展也具有重大影响。200多
随机试题
异种耐热钢(0.5Mo+1Cr一0.5Mo)CO2气体保护焊选用的焊丝是()。
以深邃的史识,警策的语言,撕下了“盛世”面纱的篇目是()
下列DNA中,一般不用作克隆载体的是
腺垂体功能减退症常见()
朱某,女,高热5天,不恶寒,满面红赤,皮肤红斑鲜红,咽干,口渴,喜冷饮,尿赤而少,关节疼痛,舌红绛,苔黄,脉滑数。查抗双链DNA(dsDNA)抗体、抗Sm抗体(+)。证属()
A、色谱法B、酸碱滴定法C、紫外分光光度法D、比色法E、旋光法;药物中杂质的检查采用的方法对氨基水杨酸钠中间氨基酚的检查()
患者神疲乏力,少气懒言,声音低微,头晕,不思饮食,活动后诸症加重。舌质淡伴有齿痕,苔薄白,脉虚无力。该患者长期低热不止,温度不高,属于()。
分户图上房屋的边长应实际丈量,注记取至()。
常见的钢制储罐的安装方法中,高空作业最多的是()方法。
某人以10%的单利借出1200元,借期为2年,然后以8%的复利将上述借出金额的本利和再借出,借期为3年。已知:(F/P,8%,3)=1.260,则此人在第5年末可以获得复本利和为()元。
最新回复
(
0
)