首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
40年前,黄河入海口曾经是鸟类的乐园。后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。 近年来,黄河三角洲湿地生态系统明显改善。现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。
40年前,黄河入海口曾经是鸟类的乐园。后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。 近年来,黄河三角洲湿地生态系统明显改善。现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。
admin
2011-01-11
87
问题
40年前,黄河入海口曾经是鸟类的乐园。后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。
近年来,黄河三角洲湿地生态系统明显改善。现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。黄河三角洲湿地保护只是中国在保护湿地方面的一个成功例子。它反映中国在保护湿地方面取得了很大成效。
中国现已建立353个湿地自然保护区。湿地自然保护区的建立还保护了中国大江大河的源头,主要河流入海口,以及候鸟繁殖和越冬栖息地。
目前,湿地保护仍然是中国生态建设中的一个薄弱环节。中国政府将采取有力措施制止掠夺性开发湿地资源的行为,以保证湿地资源的可持续利用。
选项
答案
Forty years ago, the area around the Yellow River estuary was a heaven for birds. With the lessening volume of river water and land reclamation in the delta area, however, wetland coverage here has been greatly reduced, so has the number of birds visiting the area. In recent years, the ecological system of the Yellow River Delta wetland has significantly improved. Every year nearly 1 million birds escape the winter and stay hire, among which many are rare species in the world. Conservation of the Yellow River Delta wetland is only one successful example of China’s wetland protection effort. It indicates that great strides has been made in this field. Up to now, China has built 353 wetland natural preservation zones. The establishment of these zones has also protected headstreams of China’s big rivers, estuaries of main rivers and migratory birds’ breeding places and winter-escape habitats. At present, wetland protection still remains to be a weak link in China’s overall ecological improvement. The Chinese government will take effective measures to stop activities of predatory exploitation of wetland resources to guarantee their sustainable utilization.
解析
1.后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。With the lessening volume of river water and land reclamation in the delta area, however, wetland coverage here has been greatly reduced, so has the number of birds visiting the area.
[分析] 理解结构采分点。
原文第一个分句被译成伴随状语,最后一个分句用了谓语前置,原本的意思应该是the number of birds visiting the area has been reduced too。
2.黄河三角洲湿地生态系统the ecological system of the Yellow River Delta wetland
[分析] 基本素质采分点。
“三角洲”及“生态系统”都是常见的时事词汇。
3.现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。
Every year nearly 1 million birds escape the winter and stay here, among which many are rare species in the world.
[分析] 理解结构采分点。
原句是两个并列分句组成的复合句,译成英文将后半句译成among which引导的定语从句,使得结构更紧凑。
4.湿地自然保护区wetland natural preservation zones
[分析] 基本素质采分点。
“自然保护区”是常见的时事词汇。
5.湿地自然保护区的建立还保护了中国大江大河的源头,主要河流入海口,以及候鸟繁殖和越冬栖息地。The establishment of these zones has also protected headstreams of China’s big rivers, estuaries of main rivers and migratory birds’ breeding places and winter-escape habitats.
[分析] 理解结构采分点。
此句的主干是保护区的建立保护了源头,入海口以及栖息地。然后再将三个被保护区域分别加上定语即可。
6.掠夺性开发湿地资源的行为activities of predatory exploitation of wetland resources
[分析] 选词用词采分点。
“掠夺性开发”翻译为predatory exploitation,指的是毁坏资源、造成资源不可再生的开发行为。“行为”指的是人们的一些“活动”,所以不用action或act。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7lrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Scientistshavediscoveredaclose______betweensmokingandseveralseriousdiseases.
Somethingkeptscratchingontheoutsideofthetent.Iwouldn’thavethoughtmuchaboutit【C1】______Ihadn’trecentlyseena
Somethingkeptscratchingontheoutsideofthetent.Iwouldn’thavethoughtmuchaboutit【C1】______Ihadn’trecentlyseena
Thefirstandmostimportantagentsofsocializationarethepeoplewhocareforinfants.Intheearliestmonths,messagesfrom
Comparisonsweredrawnbetweenthedevelopmentoftelevisioninthe20thcenturyandthediffusionofprintinginthe15thand1
Nineteenth-centuryscholarstriedtotracetheoriginsofmodernlanguagestoancientHebrew.
AreyouinterestedinseeingthebeautifulfallfoliageofNewEnglandbuttiredoftrafficjamsandoverbookedhotels?Thenthi
Humanistsarguethathumanhistoryismarkedbyacontinuousconflictbetweenscientificandtechnologicalingenuityandthedem
Afterdaysofnegotiations,theunionfinallyreachedaprovisionalagreementwithmanagement.
下面你将听到一段有关新加坡情况的介绍。新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击
随机试题
关于金额排序分析,下列哪项是错误的
有关献血者私人资料保密的意义,以下说法不正确的是
关于CT的基本原理。下列是CT成像物理源的是
患者恶寒发热,头身疼痛,无汗,鼻塞流涕,脉浮紧。其舌苔应是()
若(3x2+2x)dx=0(k≠0),则k等于()。
下列模式中只需进行一次招标的是()。
正确理解“预测”是十分必要的,正确的理解“预测”即()。
商业银行资本充足可以增强公众信心,消化意外损失,防止银行倒闭,因此商业银行的资本应该越多越好。()
办事公道是指从业人员在处理关系时,要坚持()。
能得到组合框Combo1中最后一个列表项序号前表达式是()。
最新回复
(
0
)