首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
40年前,黄河入海口曾经是鸟类的乐园。后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。 近年来,黄河三角洲湿地生态系统明显改善。现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。
40年前,黄河入海口曾经是鸟类的乐园。后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。 近年来,黄河三角洲湿地生态系统明显改善。现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。
admin
2011-01-11
72
问题
40年前,黄河入海口曾经是鸟类的乐园。后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。
近年来,黄河三角洲湿地生态系统明显改善。现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。黄河三角洲湿地保护只是中国在保护湿地方面的一个成功例子。它反映中国在保护湿地方面取得了很大成效。
中国现已建立353个湿地自然保护区。湿地自然保护区的建立还保护了中国大江大河的源头,主要河流入海口,以及候鸟繁殖和越冬栖息地。
目前,湿地保护仍然是中国生态建设中的一个薄弱环节。中国政府将采取有力措施制止掠夺性开发湿地资源的行为,以保证湿地资源的可持续利用。
选项
答案
Forty years ago, the area around the Yellow River estuary was a heaven for birds. With the lessening volume of river water and land reclamation in the delta area, however, wetland coverage here has been greatly reduced, so has the number of birds visiting the area. In recent years, the ecological system of the Yellow River Delta wetland has significantly improved. Every year nearly 1 million birds escape the winter and stay hire, among which many are rare species in the world. Conservation of the Yellow River Delta wetland is only one successful example of China’s wetland protection effort. It indicates that great strides has been made in this field. Up to now, China has built 353 wetland natural preservation zones. The establishment of these zones has also protected headstreams of China’s big rivers, estuaries of main rivers and migratory birds’ breeding places and winter-escape habitats. At present, wetland protection still remains to be a weak link in China’s overall ecological improvement. The Chinese government will take effective measures to stop activities of predatory exploitation of wetland resources to guarantee their sustainable utilization.
解析
1.后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。With the lessening volume of river water and land reclamation in the delta area, however, wetland coverage here has been greatly reduced, so has the number of birds visiting the area.
[分析] 理解结构采分点。
原文第一个分句被译成伴随状语,最后一个分句用了谓语前置,原本的意思应该是the number of birds visiting the area has been reduced too。
2.黄河三角洲湿地生态系统the ecological system of the Yellow River Delta wetland
[分析] 基本素质采分点。
“三角洲”及“生态系统”都是常见的时事词汇。
3.现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。
Every year nearly 1 million birds escape the winter and stay here, among which many are rare species in the world.
[分析] 理解结构采分点。
原句是两个并列分句组成的复合句,译成英文将后半句译成among which引导的定语从句,使得结构更紧凑。
4.湿地自然保护区wetland natural preservation zones
[分析] 基本素质采分点。
“自然保护区”是常见的时事词汇。
5.湿地自然保护区的建立还保护了中国大江大河的源头,主要河流入海口,以及候鸟繁殖和越冬栖息地。The establishment of these zones has also protected headstreams of China’s big rivers, estuaries of main rivers and migratory birds’ breeding places and winter-escape habitats.
[分析] 理解结构采分点。
此句的主干是保护区的建立保护了源头,入海口以及栖息地。然后再将三个被保护区域分别加上定语即可。
6.掠夺性开发湿地资源的行为activities of predatory exploitation of wetland resources
[分析] 选词用词采分点。
“掠夺性开发”翻译为predatory exploitation,指的是毁坏资源、造成资源不可再生的开发行为。“行为”指的是人们的一些“活动”,所以不用action或act。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7lrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Untilrecently,mostpopulationgrowthhasoccurredinrelativelydenseurbanenvironments.In【C1】______words,evenifwewerew
Scientistshavediscoveredaclose______betweensmokingandseveralseriousdiseases.
Teachersneedtobeawareoftheemotional,intellectual,andphysicalchangesthatyounga-dultsexperience.Andtheyalsoneed
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformataskorreachajointlycherishedgoal.Likecompetitiona
AreyouinterestedinseeingthebeautifulfallfoliageofNewEnglandbuttiredoftrafficjamsandoverbookedhotels?Thenthi
Whenanorganismiscompletelyencapsulatedandpreserved,itbecomesafossil,thereforeturningintoevidenceofthingsthato
Classroomobservationwas,nodoubt,themostdirectmeansofgaining______intoteachers’Englishlanguageinstructionaswella
如果你想将公司办好的话,你应该记住,对于员工的管理,有四项总原则可以遵循。第一,根据员工的价值支付薪水。员工刚开始在你的公司工作时,几乎都不值得拿到你支付他们的工资,因为你在为他们未来的生产能力进行投资。所以开始时给他们的工资要低,但一旦他们有成就
现在,很多孩子都用上了手机或经常上网。一个古老的现象——恐吓,也插上了高科技的翅膀。孩子在教室或操场上受到威胁,至少可以从老师或家长那里得到某种庇护。调查发现,有超过1/4的年轻人遭受过来白手机或电脑的威胁。其中,10%的人在手机上接收过恐吓或威胁性的信息
Ourcompanyhasbeenmadeoneofthelargestmanufacturersinthefieldofchemicalindustry.
随机试题
患者咳嗽气喘,痰稀色白,形寒肢冷,舌淡苔白,脉迟,属于()(1992年第26题)
控制子痫的首选药物是
喹诺酮类药物的抗菌作用机制是
以下成分属于呋喃香豆素的是()。
葡萄糖和碱性酒石酸铜试液反应生成的红色沉淀应为
在灭火器日常管理中,对于消防重点单位应()至少巡查1次。
民俗是各国(或各民族)人民创造、享用和传承的一种生活文化。其功能是指它在社会生活与文化系统中的位置,它与其他社会文化要素之间的关系,以及它所具有的客观效用。民俗的功能十分复杂。各种不同的民俗功能既有差异性,也有同一性;一种民俗的功能既可能是单一的,也可能是
(2012年上半年上午试题29)软件开发的增量模型_______。
中新网12月18日据新华网报道,截至18日中午,陕西省紫阳县17日发生的沉船事故中遇难人数上升到8人,还有2人下落不明。17日15点40分,紫阳县向阳镇瓦房渡口发生一起机动渡船沉船事故。据初步调查,除船主1人外,船上共乘载乘客23人,均为向阳镇初级
ThemayorofCountyClubHillshelpedarresttwomenWednesdaynightsuspectedintherandomshootinga15-year-oldboyashewa
最新回复
(
0
)