首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
标签
翻译专业资格(CATTI)-CATTI二级笔译实务
The theory of evolution by natural selection was put forward in the 1850s independently by two men. One was Charles Darwin; the
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
48
0
The Dreadlock Deadlock In the fall of 1993 Christopher Polk transferred from FedEx’s hub in Indianapolis to take over a deli
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
45
0
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处 最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。 中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
59
0
众所周知,鸟无翅膀不能飞,人无双腿不能走。但对尹小星而言,鸟无翅膀不能飞,人无双腿却能走! 1970年出生于江苏一户农民家庭的尹小星,出生仅8个月就患小儿麻痹症并发急性肺炎。虽然最终保住了命,他却再也不能站立。因为身体残疾,初中毕业后小星不得不辍
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
53
0
作为短期项目,中国已经开始中等距离地将黄河水引到大城市里去。但是中国政府还有更大的计划,作为一个长期战略性项目,它将发起一个庞大工程,南水北调工程。这个项目由三条路线组成,东线、中线和西线,将分别从长江的上游、中游和下游调水以满足华北和西北地区对水的需求。
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
59
0
Our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it. There are no longe
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
40
0
A 17-year U. S. study has finally answered one of the most pressing questions about diabetes: Can tight control of blood sugar p
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
36
0
It is not my contention that chemical insecticides must never be used. I do contend that we have put poisonous and biologically
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
62
0
长期以来西方人一直怀疑由草药制成的中成药是否有效。在过去的几年内,中国传统医药在世界范围内经历了严格的科学审查。 为证明和提高传统治疗方法的效益,中国大陆投入了巨资在这方面进行艰苦研究。香港一直在努力使自己成为世界上传统中医研究的带头人。台湾也提
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
73
0
中国目前已经建成1.9万公里公路。自1990年以来,中国每年都要新增3700公里公路。到2020年公路网将连接中国所有主要城市。中国公路总里程将仅次于美国,达到55000公里。 高速公路网将带来深远的影响。城市带将形成;人们的生活方式将会发生变化
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
87
0
矿产资源是自然资源的重要组成部分,是人类社会发展的重要物质基础。中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年来,中国在矿产资源勘探开发方面取得巨大成就。这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。 中国政府高度重视可持续发展和矿产
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
92
0
For five years I have maintained our nation’s solid commitment to scientific research and technological development, because I b
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
60
0
It was a dark and stormy evening, rapidly turning into the proverbial dark and stormy night, and I needed to find a place to sta
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
49
0
In its plans to develop Greece as a year-round tourist destination, the Ministry of Tourism is focusing on alternative forms of
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
55
0
中国航天事业的宗旨与原则 中国航天事业的发展宗旨是:探索外层空间,扩展对宇宙和地球的认识;和平利用外层空间,促进人类文明和社会发展,造福全人类;满足经济建设、国家安全、科技发展和社会进步等方面日益增长的需要,维护国家利益,增强综合国力。中国航天事业
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
67
0
中国画 中国画与中医、京剧一起被誉为中国的“三大国粹”。按内容分,主要有人物画、山水画、花鸟画三大类。 战国时,中国就已有比较成熟的人物画,唐代达到顶峰。著名的人物画家有顾恺之、吴道子等。山水画产生于秦代,宋代达到很高水平。著名的山水画家有
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
79
0
北京,是中华民族的远祖——“北京人”——的故乡;同时也是世界闻名的文化古城。三千多年前,这里已是周朝封国——燕国——的都城。公元十世纪后,辽、金、元、明、清五个封建王朝以此作为陪都或国都。1949年中华人民共和国成立,定北京为首都。 在漫长的历史进
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
58
0
Even after I was too grown-up to play that game and too grown-up to tell my mother that I loved her, I still believed I was the
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
42
0
It’s not that we are afraid of seeing him stumble, of scribbling a mustache over his career. Sure, the nice part of us wants Mik
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
66
0
Until recently, scientists knew little about life in the deep sea, nor had they reason to believe that it was being threatened.
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-11
60
0
1
2
3
4
5
6
...30
»