首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
四合院(Siheyuan)是从明代的北京延续下来的古典(classical)建筑风格的住宅。四合院之间的狭窄的街道被称为“胡同”(Hutong)。一个四合院有园林包围(surround)着的四个房子,有高高的围墙保护。四合院与胡同都是人们常见到的,有700
四合院(Siheyuan)是从明代的北京延续下来的古典(classical)建筑风格的住宅。四合院之间的狭窄的街道被称为“胡同”(Hutong)。一个四合院有园林包围(surround)着的四个房子,有高高的围墙保护。四合院与胡同都是人们常见到的,有700
admin
2016-06-03
62
问题
四合院(Siheyuan)是从明代的北京延续下来的古典(classical)建筑风格的住宅。四合院之间的狭窄的街道被称为“胡同”(Hutong)。一个四合院有园林包围(surround)着的四个房子,有高高的围墙保护。四合院与胡同都是人们常见到的,有700多年的历史,但是由于现在的城市改造(urbanrenovation)和中国经济的发展,四合院慢慢地从北京消失。
选项
答案
Siheyuan is a classical architecture style of residential housing of Beijing citizens dated from the Ming Dynasty. The narrow streets between the siheyuan are called "Hutong". A siheyuan comprises of garden surrounded by four houses and protected by high walls. Siheyuan and Hutong which have been very familiar to people, having a history of more than 700 years now because of the urban renovation and economic development of China, they are slowly disappearing from Beijing.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7oY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Consumersarebeingconfusedandmisledbythehodge-podge(大杂烩)ofenvironmentalclaimsmadebyhouseholdproducts,accordingto
Therearetwotypesofpeopleintheworld.Althoughtheyhaveequaldegreesofhealthandwealthandtheothercomfortsoflife
Manstillhasalottolearnaboutthemostpowerfulandcomplexpartofhisbody—thebrain.Inancienttimesmendidnott
Ithasbeensaidthateveryonelivesbysellingsomething.Inthelightofthisstatement,teacherslivebyselling【C1】______,p
Ithasbeensaidthateveryonelivesbysellingsomething.Inthelightofthisstatement,teacherslivebyselling【C1】______,p
赵州桥坐落在洨河上,距离赵县南部约2.5公里。这座桥是在公元605年至公元616年建造的。赵州桥是由中国著名的匠师(mason)李春设计的,是用石头建造的,长50.82米,宽10米,还有一个不可思议的弧形桥洞,高7.23米,跨度(span)为37.35米。
Thousandsofyearsagomanusedhandyrocksforhissurgicaloperations.Laterheusedsharpboneorhorn,metalknivesandmore
Psychologiststakeopposingviewsofhowexternalrewards,fromwarmpraisetocoldcash,affectmotivationandcreativity.Beha
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobicexercises),以及每年参加春季、秋季的运动会。随着社会的进步和经济的发展,娱乐性的体育运动开始在社会各个阶层蔓延(pe
目前,中国留学生日益呈现出低龄化趋势,越来越多经济状况较好的父母更愿意将孩子送到国外接受教育。低龄留学被视为进人海外著名大学的“捷径”。此外,越早去留学,就可以越早适应当地的语言环境和教育体系,同时还可以培养综合素质,提高孩子的竞争力。但是,低龄出国也存在
随机试题
A.乙酰辅酶B.CO2及H2OC.胆汁酸D.铁卟啉E.胆色素体内胆固醇代谢的终产物是
患者女性,42岁,1年来反复于进食后上腹胀,无明显腹痛,食欲佳,无厌油,无消瘦。查体无阳性体征。上述检查提示食管下段黏膜充血水肿、散在糜烂,应给予的治疗为
关于环境质量标准和污染物排放标准,下列哪些说法是正确的?(2014年卷一73题)
下列选项中属于宪法监督方式的是:()
南方某工业厂区,占地面积为180万m2,长方形地块,其宽度为1000m,消防水泵房为独立建设且设置在地块的中心位置,消防给水系统采用室内外合用的临时高压系统,系统设计流量和压力分别为120L/s、1.0MPa。厂区消防控制室至消防水泵房行走距离为800m。
基于集团财务报表审计,在实施风险评估程序时,集团项目合伙人应当了解的事项包括()。
【背景材料】2014年4月23日是第十九个世界读书日。节日前夕,国务院总理李克强给北京三联韬奋书店回信,称其近日创建的24小时不打烊书店为读者提供“深夜书房”,很有创意。他在信中写道:“读书不仅事关个人修为,国民的整体阅读水准,也会持久影响到整个社会
患者,男性,72岁。因慢性阻塞性肺气肿入院。今早9时起开始静脉输注5%葡萄糖溶液500ml及0.9%氯化钠溶液500ml,滴速为75滴/分。10时左右,患者突然出现胸闷,咳嗽、咳粉红色泡沫样痰,呼吸急促,大汗淋漓,听诊肺部布满湿啰音。根据上述案例,回答下列
TheinterviewisconductedtodiscussthesignificanceofsalesfiguresinrecessionandWhatdomanufacturerstendtodobefor
Haiti’sTourismA)LikemanyofitsCaribbeanneighbors,Haitioncedrewmanytourists.Butdecadesofpoliticalinstability,re
最新回复
(
0
)