首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Next, a plea to our friends who are writing in China not to write with foreigners in mind. Now that contemporary Chinese writing
Next, a plea to our friends who are writing in China not to write with foreigners in mind. Now that contemporary Chinese writing
admin
2019-03-20
97
问题
Next, a plea to our friends who are writing in China not to write with foreigners in mind. Now that contemporary Chinese writing is beginning to find more readers abroad, there is a danger that writers will aim at foreign readers instead of domestic ones. The writing we Anglophones will respond to most warmly will generally be precisely the writing that is most clearly intended for Chinese readers.
Who, after all, is the Chinese writer who has made a bigger impact than any other in English-speaking countries these last twenty years? None of those I have mentioned so far, but a politician who died in the 1970s. And his works, apart from a few interviews with foreigners, were nearly all addressed to Chinese problems and Chinese readers. His style was clear, strong, and effective, and very Chinese too, being hardly influenced by foreign models. Yet he survived translation to be the idol of 1960s radicals around the world, and put words and expressions into the English language.
So please don’t write for us, but write for your primary reader, leaving us to choose(by criteria that may well seem quite absurd to you)what may be accessible to us ignorant Anglophones. And don’t worry in the least about what we think. Few Anglophone authors lose sleep over their standing in China, and that seems a good example to follow.
Take whatever you like from abroad, but only what you need for your own purposes. Blind imitation of foreign models is unlikely to bring foreign recognition. Only what works in your own culture has any chance of surviving the transition to another.
From Insuperable Barriers? By W. J. E. Jenner
选项
答案
接下来,我恳请中国的作家朋友创作时,不要总把外国人放在心上。由于越来越多的外国人开始阅读中国当代作品,因此一些作家创作时,可能会将外国而非中国读者,视为主要的读者群。一般来说,最能触动以英语为母语的读者的恰好是那些专为中国读者而创作的作品。 过去20年间,在说英语国家中影响力最大的中国作家是谁呢?他并非我之前提到的任何一位,而是在20世纪70年代去世的一位政客。除了接受的几次外国采访之外,他的作品几乎清一色都是针对中国问题,面向中国读者。他的风格简洁、强烈、高效,具有非常鲜明的中国特色,基本没有受到任何外国作品的影响。然而,他的作品经过翻译之后,依然受到20世纪60年代全球的激进派追捧,书中一些单词和短语经过翻译收录到了英语当中。 所以,恳求大家,不要为我们,而应为你们自己的主要读者创作,让我们这些一无所知、以英语为母语的人,自己选择(选择标准或许让你们觉得莫名其妙)能够触动我们的作品。不要顾虑我们的想法。没有几个以英语为母语的作家会因为他们在中国的声望而失眠,这种做法值得遵循。 对于外国文学,可以任意借鉴,但借鉴的内容一定要为自己的目的服务。盲目模仿外国作品不太可能得到认可。唯有你自己所在的文化认可的作品,才可能在转化为其他语言后,受到相应文化的认可。 《无法逾越的鸿沟?》W.J.E.詹纳尔
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7sfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
OnNotWinningtheNobelPrize(Excerpt)ByDorisLessingWehaveatreasure-houseofliterature,goingbacktotheEgyptians,the
Globalizationisunderstrainasneverbefore.Everywhereitsstressesrumble.Mostofsub-SaharanAfrica,SouthAmerica,theMi
fundamentalinterests
Keynesians
projecttoalleviatepovertythrougheducation
Next,apleatoourfriendswhoarewritinginChinanottowritewithforeignersinmind.NowthatcontemporaryChinesewriting
Atthecloseof1933,KeynesaddressedalettertoFranklinD.Roosevelt,which,notseekingreticence,hepublishedintheNew
Man,viewedmorally,isastrangeamalgamofangelanddevil.Hecanfeelthesplendorofthenight,thedelicatebeautyofspri
AirFranceandBritishAirwayshaveannouncedthatlaterthisyeartheywillretirealloftheirConcordesfromcommercialservi
letterofintent
随机试题
有关左旋多巴不良反应的叙述,错误的是
居住区的空间与环境设计,应遵循的原则包括()
机械设备交付现场安装前应进行开箱检查,设备开箱时应参加的单位、部门(或其代表)有()
股份有限公司解散时,清算出的公司财产先支付()。
2016年3月1日,甲公司签订了一项总额为1200万元的固定造价建造合同,采用完工百分比法确认合同收入和合同费用。至当年年末,甲公司实际发生成本315万元,完工进度为35%,预计完成该建造合同还将发生成本585万元。不考虑增值税等相关税费及其他因素,甲公
把下面的六个图形分为两类,使每一类图形都有各自的共同特征或规律,分类正确的一项是:
2011年,某省城镇单位在岗职工年平均工资38114元,比上年增长13.0%。城镇居民人均可支配收入22792元,增长14.3%。城镇居民家庭人均总收入中,人均工资性收入17629元,增长12.1%;人均经营净收入2295元,增长34.7%;人均财产性收入
在广域网中,T1标准规定的速率为______。
有三个关系R?S和T如下:则由关系R和S得到关系T的操作是
Onlythreestrategiesareavailableforcontrollingcancer:prevention,screeningandtreatment.Lungcancercausesmoredeaths
最新回复
(
0
)