首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,
admin
2015-11-27
56
问题
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜如蜜,饱了吃蜜也不甜。
第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜感,新盖的茅房三天香,这也可以叫做“陌生化效应”吧。
选项
答案
We shouldn’t be too romantic in interpersonal relations. Human beings are very interesting. Usually, when they meet a person they will first notice his or her merits. It’s just like the dining experience in a restaurant. The starter or cold dish will leave you a good impression. You will be full of praise while eating the first two main courses. The more you eat, the calmer you will become. At the end of the dinner, all the shortcomings come out. Then happiness turns to anger, praise to scolding and nitpicking, and head-nodding to head-shaking. This is because: Firstly, you are hungry when you begin eating. When you are hungry, the bran tastes as sweet as honey; however, when you are full, even the honey tastes insipid.
解析
1.画线部分第一句“在人际关系问题上我们不要太浪漫主义”中的“人际关系”可译为human relationships,也可译为interpersonal relations。注意不要译为interpersonal relationships。
2.画线部分第四句中的“头盘或冷碟”大家都理解,但翻译时却难找出合适的词来,“头盘”即第一道菜,可以翻译为the first dish或者starter。
3.从画线部分第四句“开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好”到第七句“于是转喜为怒,……转首肯为摇头”都是无主句,但后面句子中出现了第二人称代词“你”,因此翻译时可采用增译法,添加主语you,使上下文一致。
4.画线部分第七句中“责备挑剔”可译为scolding and nit-picking,若翻译成criticism或compliant则与原文意思有一定出入。
5.翻译“转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头”时,可以用一个与原文类似的平行结构将原文含义及语言特点体现出来。翻译为Then happiness turns to anger,praise to scoldingand nit—picking,and head—nodding to head—shaking。
6.翻译画线部分最后一句中的“饿了吃糠甜如蜜,饱了吃蜜也不甜”时最好采用意译的方法,译为When you are hurgry,the bran tastes as sweet as honey;however,when you are full,even thehoney tastes insipid。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7wKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
凉夜,我一个人走在雨湿的街心,街灯的微光使我眼前现出一片昏黄。两个老妇的脚步声跟着背影远远地消失了。我的前面是阴暗,又似乎是空虚。我在找寻炫目的光辉。但是四周只有几点垂死的灯光。我的脚不感到疲倦。我不记得我已经走了若干时候,也不知道还要走若
洋教师说:“这文章写得当然好,而且绝妙无比,你们听——”他拿起作文念起来,“我们学校最美的地方,不是教室,不是操场,也不是校门口那个带喷水的小花坛,而是食堂。瞧,玻璃干净得几乎叫你看不到它的存在——”洋教师念到这儿,眼睛调皮地一亮,眉毛一挑,“听听,多么幽
我们没有看到日出的奇景。那要在秋高气爽的时候。不过我们确有自己的独乐之处:我们在雨中看到瀑布,两天以后下山时,瀑布已经不那样壮丽了。因为小瀑布不见了,大瀑布变小了。我们沿着西溪(theWestValley)翻山越岭,穿过果香扑鼻的苹果园,在黑龙潭附近待
友谊需要滋养。有的人用钱,有的人用汗,还有的人用血。友谊是很贪婪的,绝不会满足于餐风饮露。友谊是最简朴同时也是最奢侈的营养,需要用时间去灌溉。友谊必须述说,友谊必须倾听,友谊必须交谈的时刻双目凝视,友谊必须倾听的时分全神贯注。友谊有的时候是那样脆弱,一句不
三年前在南京我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的蓝天。星光在我们的肉眼里虽然微小,然而它使我们觉得光明无处不在。那时候我正在读一些关于天文学的书,也认得一些星星,好像它们就是我的朋友,它们常常在和我谈话
人生有三重境界,这三重境界可以用一段充满禅机的语言来说明,这段语言便是:看山是山,看水是水;看山不是山,看水不是水;看山还是山,看水还是水。这就是说一个人的人生之初纯洁无瑕,初识世界,一切都是新鲜的.眼睛看见什么就是什么.人家告诉他这是山,他就认
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。我常常认为,大地与人之间
随机试题
弧焊电源有两种:即直流和交流。
血浆中起关键作用的缓冲对是【】
A.成釉细胞瘤B.牙源性钙化囊且4C.牙源性角化囊肿D.牙源性透明细胞瘤E.良性成牙骨质细胞瘤含有影细胞的疾病是
张某系某基层法院陪审员,可以参与审判下列哪些案件?(2009年试卷2第74题)
会计机构负责人(会计主管人员)是指()。
1918年()出版了教育史上第一本课程理论专著。
人民检察院通过参与行政诉讼对公安机关行使行政职权的活动是否合法合理进行监督。
亚里士多德认为教育应该是()的。
请谈谈你对下面这幅漫画的看法。
英敛之(南开大学2011年研)
最新回复
(
0
)