首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2017-12-07
59
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off’ in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
What is the best title for this article?
选项
A、Cultural Importance in Advertising.
B、International Companies’ Translation Mistakes.
C、Avoidance of Culture Oversights in Advertising.
D、Prevention of Translation Blunders.
答案
A
解析
全文举出多个广告翻译失败的案例,目的都是为了证明文化因素在广告翻译中的重要性,A指出了这个主题。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/8OU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledStudyHomeorAbroad?Youshouldwriteatleast150wo
Webuybooks,andthentheywaitforustoreadthemDays,months,evenyears.Booksare【C1】______That’sOKforbooks,butnotf
GetWhatYouPayFor?NotAlways[A]ThemostexpensiveelectioncampaigninAmericanhistoryisover.ExecutivesacrossAmer
ThemilitaryaspectoftheUnitedStatesCivilWarhasalwaysattractedthemostattentionfromscholars.Theroarofgunfire,t
TradingModernistforMcmansion[A]In1949W.ClintonBackusandhiswifehireda43-year-olddesignernamedGretaMagnusson
A、Godhasgivenhimamiracleinhislife.B、Noonebuthimselfcanchangethecircumstances.C、Hetakesmoneyasnothingcompar
A、For2weeks.B、For10weeks.C、For2months.D、For3months.A
A、Hewasonafieldtrip.B、HewasvacationinginFlorida.C、Hewasstudyingmostofthetime.D、Hewasvacationingathome.C文中
A、Becauseitisrelatedwithpopsongs.B、Becauseitisbothsimpleandinexpensive.C、Becauseyoudon’tneedamastertoteach
A、Itisapopulartouristdestination.B、Thetrafficisveryconvenientthere.C、Therentisquitecheapthere.D、Itisaquiet
随机试题
患儿,男,3岁,右颈上部无痛性肿块半年。体检见右颈上部胸锁乳突肌前及表面有一肿块,3cm×4cm,质地软,有波动,边界不甚清,表面皮肤色泽正常。穿刺的液体最可能的性状为()
A、造成患者人身损害B、过失C、违法行为和损害结果之间有因果关系D、实施了违反卫生管理法律、行政法规、部门规章和诊疗护理规范、常规的行为E、医疗机构和医务人员医疗事故的主观方面
关于急性肺水肿的处理,错误的是
韩某向B市H区基层人民法院起诉要求与潘某离婚。法院受理此案后,传唤韩某与潘某按时到法院开庭。开庭当天,韩某觉得出庭诉讼有失自己身份,便委托律师钱某出庭;潘某因正住院治病,也委托律师赵某代为出庭,并让赵某带上了一份自己不同意离婚的书面意见和医院出具的住院治疗
下列关于做市商交易制度的说法中,正确的是()。Ⅰ.做市商报出特定证券卖出价格Ⅱ.投资者报出特定证券卖出价格Ⅲ.投资者报出特定证券买人价格Ⅳ.做市商报出特定证券买入价格
Pleaseadjustthe______,Ifeelterriblyhotandthirsty.
接上题,甲公司应确认的债务重组损失为()元。
Somegreatmeninsistthateducationshouldheconfinedtosomeparticularandnarrowend,andshouldissueinsomedefinitewor
Itisexcitingtoapplyforajobthatreallyappealstoyou.Inmakingyourapplication,thereareanumberofpointsforyou
(北京大学2006年试题)Anyparentwithachild【1】theagesof3and11cantellyou【2】technologyhascreptintonearly【3】aspectsofpl
最新回复
(
0
)