首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是一个多民族国家,具有经济发展不平衡的特点。在这块辽阔的土地上,人们使用多种语言和方言(dialects)。几十年来,尽管政府一直号召推广普通话(Mandarin)作为标准汉语,但在相当多的人口中,普通话还未能成为日常使用的交流工具。这显然阻碍了经济发
中国是一个多民族国家,具有经济发展不平衡的特点。在这块辽阔的土地上,人们使用多种语言和方言(dialects)。几十年来,尽管政府一直号召推广普通话(Mandarin)作为标准汉语,但在相当多的人口中,普通话还未能成为日常使用的交流工具。这显然阻碍了经济发
admin
2017-01-20
27
问题
中国是一个多民族国家,具有经济发展不平衡的特点。在这块辽阔的土地上,人们使用多种语言和
方言
(dialects)。几十年来,尽管政府一直号召推广
普通话
(Mandarin)作为标准汉语,但在相当多的人口中,普通话还未能成为日常使用的交流工具。这显然阻碍了经济发展与社会进步。毫无疑问,推广和提倡普通话对加快中国改革开放的步伐是举足轻重的。
选项
答案
China is a multi-national country featuring unbalanced economic development. In the vast territory, different languages and various dialects are used. Even though the government has called for the popularization of Mandarin as the standard Chinese language for decades, it has not become the daily-use communication tool among a considerable number of people. This obviously hinders economic development and social progress. Undoubtedly,the popularization and promotion of Mandarin is vital to speeding up China’s reform and opening up drive.
解析
1.第一句中,“具有……的特点”可以处理为“国家”的后置定语,即译为featuring…。
2.第二句中,“辽阔的土地”可译为the vast territory。
3.第三句中,出现了两次“普通话”,翻译为英文时,第二个“普通话”应该用it来代替,这样才符合英语的特点。
4.最后一句中,“毫无疑问”有多种译法,可以译为副词,即Undoubtedly;还可以译为插入语no doubt,即the popularization and promotion of Mandarin,no doubt,is vital to…,使句式多样化;还可以译为句子,即There is no doubt that…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9hi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
BullyingandChildrenA)Whatyoursonisdescribingisbullying,plainandsimple.Althoughitislateintheschoolyear,yous
Encouragementandpraisecancomeinmanyforms,andsomewaysarebetterforchilddevelopmentthanothers.Researchersatthe
Peopleintheirsixtiesshouldgotouniversitytoretrainbecausetheywillbeexpectedtoworkforlongerbeforeretirement,t
TheCentralNationA)ImmigrationplacesAmericaatthecentreofawebofglobalnetworks.Sowhynotmakeiteasier?Immigratio
Smalldogsgenerallylivelongerthanbigdogs.Butbodysizeisn’ttheonlyfactorthatdetermineshowlongdogssurvive.Perso
A、Setagoodexampleforotherpeople.B、Helptoincreasepeople’senvironmentalprotectionawareness.C、Devotehimselftoprote
Genetics,thestudyofgenes,isgainingincreasingimportance.Genescan【B1】______manythings,fromwhomwelookliketowhat
A、Studyingcommerce.B、Readingastory.C、Enjoyingthemusic.D、Watchingamovie.D生活交际类,行动计划题。女士需要男士帮忙搬沙发,男士说电影非常有意思,他不想错过剧情,然后
A、Moreparkingplacesaredeserted.B、Moreroadsaredamagedbycars.C、Therearemorecaraccidents.D、Therearemoretrafficj
Teenageboys,regardlessofrace,aremorelikelytodiefromgunshotwoundsthanfromallnaturalcausescombined.Bythet
随机试题
“三峡工程是世界上最大的水利工程,三峡水电站是世界上最大的水电站”。这种导游讲解方法是()。
欧美尤其是美国有着创客文化兴盛的历史基因,由最初的车库创业、硅谷创新到反传统的DIY思潮,再到网络高科技催生的______,处处都可见到创客文化的影子。
在生理浓度下,胰岛素对物质代谢的调节不能起促进作用的是A.葡萄糖透过细胞质膜B.葡萄糖氧化C.脂肪合成D.糖异生E.DNA及RNA合成
铅当量的单位是
下列属于卫气功能的是
下列函数中与y=x表示同一函数的是()。
Theword"sanction"(Para.1)isclosestinmeaningtoThelastsentenceofthetextindicatestheauthor’s
Whatdoesthemanmean?
WhendidBenfirstbecomeinterestedinMongolia?
Whatistheprojectmainlyconcernedwith?
最新回复
(
0
)