首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是一个多民族国家,具有经济发展不平衡的特点。在这块辽阔的土地上,人们使用多种语言和方言(dialects)。几十年来,尽管政府一直号召推广普通话(Mandarin)作为标准汉语,但在相当多的人口中,普通话还未能成为日常使用的交流工具。这显然阻碍了经济发
中国是一个多民族国家,具有经济发展不平衡的特点。在这块辽阔的土地上,人们使用多种语言和方言(dialects)。几十年来,尽管政府一直号召推广普通话(Mandarin)作为标准汉语,但在相当多的人口中,普通话还未能成为日常使用的交流工具。这显然阻碍了经济发
admin
2017-01-20
84
问题
中国是一个多民族国家,具有经济发展不平衡的特点。在这块辽阔的土地上,人们使用多种语言和
方言
(dialects)。几十年来,尽管政府一直号召推广
普通话
(Mandarin)作为标准汉语,但在相当多的人口中,普通话还未能成为日常使用的交流工具。这显然阻碍了经济发展与社会进步。毫无疑问,推广和提倡普通话对加快中国改革开放的步伐是举足轻重的。
选项
答案
China is a multi-national country featuring unbalanced economic development. In the vast territory, different languages and various dialects are used. Even though the government has called for the popularization of Mandarin as the standard Chinese language for decades, it has not become the daily-use communication tool among a considerable number of people. This obviously hinders economic development and social progress. Undoubtedly,the popularization and promotion of Mandarin is vital to speeding up China’s reform and opening up drive.
解析
1.第一句中,“具有……的特点”可以处理为“国家”的后置定语,即译为featuring…。
2.第二句中,“辽阔的土地”可译为the vast territory。
3.第三句中,出现了两次“普通话”,翻译为英文时,第二个“普通话”应该用it来代替,这样才符合英语的特点。
4.最后一句中,“毫无疑问”有多种译法,可以译为副词,即Undoubtedly;还可以译为插入语no doubt,即the popularization and promotion of Mandarin,no doubt,is vital to…,使句式多样化;还可以译为句子,即There is no doubt that…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9hi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
BullyingandChildrenA)Whatyoursonisdescribingisbullying,plainandsimple.Althoughitislateintheschoolyear,yous
Losingyourbellybulge(鼓起的部分)isimportantformorethanjustvanity’ssake.Excessabdominal(腹部的)fatisa【C1】______ofmanydise
Smalldogsgenerallylivelongerthanbigdogs.Butbodysizeisn’ttheonlyfactorthatdetermineshowlongdogssurvive.Perso
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayaccordingtothefollowinginstructions.Youshouldwriteatle
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledFrustrationIsNecessaryforCollegeStudents.Yousho
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledShouldtheUniversityCampusBeOpentoTourists?You
Forthispart,youareallowed30minutestowriteaneye-witnessaccountofatrafficaccident.Youshouldwriteatleast120w
A、Shecontactsherparentsoccasionally.B、Shephonesherparentsregularlyatweekends.C、Shevisitsherparentsatweekendswh
1978年以来,中国的农业技术得到了很大的改善。中国引进了高产农作物,增加了农用化学品和农业机械的用量,扩大了灌溉面积。农村地区的耗电量增加了6倍多。近年来,中国在农业和食品工业研究方面取得了巨大进步。例如:早在20世纪90年代中期,就启动了一个大型国家生
A、Themanhastotalkwiththecouple.B、Thewomanisafriendofthecouple’s.C、Thewomanistheowneroftheapartment.D、The
随机试题
在教师节到来之际,请按照下列提纲写一篇至少120字向老师表示敬意的文章。提纲如下:(1)向老师致以节日祝贺。(2)从一件难忘的事回忆老师的教诲和无私的奉献。(3)我如何回报老师的关爱?
患者,女,60岁,平素头晕头痛,耳鸣目眩,少寐多梦,突然口眼歪斜,半身不遂,舌强语謇,舌质红苔腻,脉弦细数滑,选方为
下列不能作为抵押的是()。
下列关于建筑工程中常用水泥性能与技术要求的说法,正确的是()。
我国对于非公开募集基金的监管的重点集中在()环节。
下列关于自行开发无形资产的表述中,不正确的是()。
对于给定的抽样方案,当批质量水平为该方案指定的某一可接收值时,拒收该批的概率称为()。
水泥:建房
环抱面固位形是指()。
Mr.Brownworkedinanoffice______.AfewdayslaterwhenJackwenttoManchesteragain,______.
最新回复
(
0
)