首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)写成于18世纪,是中国著名的古典长篇小说。小说共计120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏封建大家族(feudal clan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了清朝(the
《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)写成于18世纪,是中国著名的古典长篇小说。小说共计120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏封建大家族(feudal clan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了清朝(the
admin
2019-04-20
48
问题
《红楼梦》
(A Dream of Red Mansions)写成于18世纪,是中国著名的古典长篇小说。小说共计120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏
封建大家族
(feudal clan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了
清朝
(the Qing Dynasty)封建社会的兴衰。小说塑造了大量的人物,其中主要人物就将近40个。以该小说为题材的艺术作品很多,其中最成功的当属1987年由王扶林导演的电视连续剧《红楼梦》。
选项
答案
Written in the 18th century, A Dream of Red Mansions is a famous Chinese classical novel. In this 120-chapter novel, the first 80 chapters were written by Cao Xueqin and the left 40 by Gao E. With vivid descriptions of the life in the big feudal clan of Jia, the novel reveals the rise and fall of the feudal society in the Qing Dynasty. The novel shapes a large number of characters and nearly forty are considered major ones. A lot of artistic works have been produced based on the novel, among which the most successful is the TV series A Dream of Red Mansions directed by Wang Fulin in 1987.
解析
1.第1句直译为A Dream of Red Mansions is written in the 18th century and it is a famous Chinese classical novel,稍显平淡没有重点,将句首的“……写成于18世纪”处理成状语,用过去分词短语written in the 18th century来表达,将后一分句“是中国著名的古典长篇小说”处理成主干,句子主次更分明。
2.第2句可直译为The novel consists of 120 chapters with the first 80 being written by…and the left 40 by…,但稍显繁冗、生硬。将该句转译为由两个并列结构和一个介词结构组成的简单句,结构会更明了,即将句首的“小说共计120回”译为介词短语in this 120-chapter novel,“前80回的作者是……,后40回由……完成”则译成并列结构the first 80 chapters were written by…and the left 40 by…,后一个并列结构可承前省略“由……完成”(were written)。
3.第3句后一分句中的“展示了清朝封建社会的兴衰”的核心是“展示兴衰”(reveal the rise and fall),“兴衰”前的定语“清朝封建社会的”较长,可按英语表达习惯处理成后置定语,而“清朝”和“封建社会的”则可按照与中心词的关系越紧密越靠近中心词的表达习惯,译作the feudal society in the Qing Dynasty。
4.分析最后一句的结构可发现,后一分句“其中最成功的当属……”属于对前半句内容的补充说明,故可将其处理成修饰前一分句内容的非限制性定语从句,译作among which the most successful is…directed by Wang Fulin in 1987。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/B9Z7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
BeautyandBodyImageintheMediaA)Imagesoffemalebodiesareeverywhere.Women—andtheirbodyparts—selleverythingfromfoo
上海自由贸易区(FreeTradeZone,FTZ)于2013年9月开园。建立自贸区是中国改革开放新时代的一个重要决定。自贸区位于上海市的郊区,面积为28.78平方公里。它的建立旨在探索新途径,以减少政府干预和向全球投资者(investor)更广泛地开
迄今为止中国园林(ChineseGarden)已有3000多年的悠久历史。中国园林不仅是一种建筑形式,更是中国文化的标志。它集传统建筑、园艺、绘画和雕刻(carving)为一体,具有高超的艺术水平和独特风格。中国园林体现了中华民族的创造力和审美观。中国园
我们要加强校园安全工作。
A、Thenoisesfromthegames.B、Thepossibleenvironmentaldamage.C、Theoverindulgenceoftheirkids.D、Thepotentialdangerof
A、Confident.B、Energetic.C、Discouraged.D、Anxious.C短文开头提到当女性在镜子前面做运动时,她们会感到气馁(discouraged)和易累(tired),故C为正确答案。
A、TheywereseparatedbytheUSdoctors.B、Theywerebornwithjoinedheads.C、Theirfatheristooyoungtobringthemup.D、The
18-to24-year-oldsMostatRiskforIDTheft[A]RyanThomas,anairmanintheAirForceHonorGuard,boughtsomeDVDsontheInt
A、Friends.B、Colleagues.C、Relatives.D、Classmates.A在对话最后提到几个名字,都是和皮特工作的同事,但是他们对人名却并不是很清楚,不过他们还很清楚发生在皮特身上的事。由此不断推断,他们与皮特的关系应该是朋
A、Adjustinghisbiologicalclock.B、Knowingthedirectionofajet.C、Realizingthetimedifferenceduringflight.D、Gettinguse
随机试题
A.连接两侧同名双尖牙、磨牙颊、舌尖构成的突向下的曲线B.连接两侧同名磨牙颊、舌尖构成的突向下的曲线C.可分为前后两段,前段平直,后段略突向下D.前段平直,自尖牙、双尖牙及第一磨牙远中逐渐降低,第二、第三磨牙颊尖又行上升E.第一磨牙近中颊尖或远中颊
A、灵芝B、松萝C、乳香D、血竭E、茯苓药用子实体的药材为
A.呋塞米B.氢氯噻嗪C.甘露醇D.螺内酯E.氨苯蝶啶可引起血脂紊乱的降压药是()。
技术在国家、地区、行业内部或之间以及技术自身系统内输出与输人的活动过程,包括技术成果、信息、能力的转让、移植、引进、交流和推广普及。这种情况是()。
下列各项中,应通过“管理费用”科目核算的有()。
编排数学课程体系时,应该考虑的因素不包括().
Aftershecompletedtheproject,she’llhave______(没什么要担心的).(worry)
Amonthbeforemyfirstmarathon,oneofmyankleswasinjuredandthismeantnotrunningfortwoweeks,leavingmeonlytwowee
南京市中级人民法院以绑架罪判处被告人死刑缓期二年执行,被告人没有上诉,检察机关没有抗诉。该案经江苏省高级人民法院核准。判决生效后,被害人张某不服,提起申诉。如果判决确有错误,下列哪一司法机关有权提起审判监督程序?()
Isaidnothing,______Ihadnoideaaboutit.
最新回复
(
0
)