首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
据说《茉莉花》(Jasmine Flower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
据说《茉莉花》(Jasmine Flower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
admin
2017-03-01
41
问题
据说
《茉莉花》
(Jasmine Flower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年
雅典奥运会
(Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给所有观众留下了深刻的印象。2008年北京奥运会,《茉莉花》被选为
颁奖典礼
(awarding ceremony)的音乐。这首歌带给我们美好艺术享受的同时也带给我们骄傲。
选项
答案
Jasmine Flower is said to be the first Chinese folk song introduced to foreign countries. A lot of scholars abroad have mentioned Jasmine Flower when they study the history of Chinese music. It is the first choice for many foreigners who would like to learn to sing Chinese songs. In the closing ceremony of the 2004 Athens Olympics, a Chinese girl sang this song, which greatly impressed all the audiences. In 2008 Beijing Olympics, it was chosen as the music played in awarding ceremonies. This song brings us both great artistic enjoyment and pride.
解析
1.第1句“据说《茉莉花》是……第一首中国民歌”可译为It is said that Jasmine Flower is the first…,但不如译文说的Jasmine Flower is said to be the first…来得简单。定语“流传到海外的”较长,故将其处理成后置定语,用表被动的过去分词短语introduced to foreign countries来表达。
2.第2句中的“在研究中国音乐史时”为时间状语,处理成从句,英译时需增译出从句主语they,表达为whenthey study the history of Chinese music,置于主句之后。“不少外国人学唱中文歌时首选这首歌”可逐字对译为many foreigners who would like to learn to sing Chinese songs would first choose thissong,但译文繁冗拗口。根据“汉语多用动词,英语多用名词”的表达差异,考虑将“首选这首歌”译为thefirst choice,用结构it is the first choice for sb.译出。
3.第3句中的“给所有观众留下了深刻的印象”可用并列结构and greatly impressed…,但不如将其处理成非限制性定语从句好,译作which greatly impressed all the audiences更能体现原文的逻辑关系。
4.最后一句“这首歌带给我们……的同时也……”可套用句型sth.brings sb.both…and…,故译为Thissong brings us both great artistic enjoyment and pride。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/m8i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Oneafternoonrecently,twounrelatedfriendscalledtotellmethat,well,theirmarriages【B1】______.Onewasleavinghiswife
《红楼梦》(ADreamofRedMansions)始创于18世纪,作者是曹雪芹。《红楼梦》是中国最著名的小说之一,曾被改编成多部戏剧作品。自从《红楼梦》问世二百多年来,有数以亿计的读者阅读过其汉语原文和各种译文。在中国,几乎每个人都读过或者知道《
据说早在公元前11世纪,中国人就已经开始使用筷子。筷子是人类发明的最简单可能也是最实用的餐具。与日本人使用的筷子不同,中国的筷子夹菜的一端不是尖的,而是圆的,象征着天。另一端则是方的,象征着地。中国有个古老的风俗,女子出嫁时要拿筷子作陪嫁,因为“筷子”与“
在中国视频网站上,英剧已然成为新的焦点。中国一些主要门户网站近日已经发布近1000集英剧。这些网站开始探索新的市场。中国著名的视频网站——搜狐日前也在运营英国频道,其中既包含英剧,也有英国音乐。相比于美剧,英剧更短小精悍,也更深奥。根据中国一家公司的报告显
国画(Chinesepainting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为写意派(theXieyischool)和工笔派(theGongbischool)两大类。写意派以自由表达和形式
随着中国旅游业的发展,泥塑已经成为广受欢迎的旅游纪念品,得到世界各地游客的青睐。
在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性加入到剩女的行列。
A、Wildfires.B、Famine.C、Flood.D、Plague.A短文提到,旱灾也可能是气候变化的另一个结果,而在加州,干旱的土地则意味着会引发更多野火。A为答案。
各地火锅风格各异,所使用的火锅原料也不尽相同。
随机试题
关于复代理,下列说法正确的是()。
儿童患流行性腮腺炎最常见的并发症是
患者,女性,33岁。卵巢囊肿摘除术后,疼痛剧烈,医嘱“哌替啶50mg,im,prn”,此医嘱属于
(2008)当光投射到漫反射表面的照度相同时,下列哪个反射比的亮度最高?
背景:某宾馆工程,建筑面积3.0万m2,剪力墙结构,地下1层,地上10层,檐高42m,内部系统齐全,智能化程度高,均由专业分包施工。工程计划于2011年3月开工,2012年12月竣工,在验收过程中发生了如下事件:事件一:由于建设单位急于使用,而其他工作
小路今年15岁,初中毕业考上了职业中专。由于父母离异,法院将其判给了爸爸。但是爸爸很快为小路找了个继母,继母对小路并不好,不让爸爸给小路筹集学费。而小路的生母,由于一直没有一个很好的工作,也没钱供小路上学。学费问题严重困扰着小路。小路面临的心理问题主要
公安行政赔偿是指公安机关及其人民警察违法行使行政职权,侵犯公民、法人和其他组织合法权益造成损害时,由国家承担的赔偿。()
[2003年MPA真题]统计表明,美国亚利桑那州死于肺病的人的比例大于其他的州死于肺病的人的比例,因为亚利桑那州的气候更容易引起肺病。以下哪项最能反驳上述论证?
在面向对象的程序设计中,下列叙述中错误的是
刘涛是某网络安全公司的技术骨干,应某高校的邀请,他将在本周日到学校向同学们讲解与黑客技术相关的知识。假如你是刘涛的助手,请根据考生文件夹下“Word素材文件.docx”中的内容,帮他完成文档的排版工作。具体要求如下:(1)在考生文件夹下,将“Word素材
最新回复
(
0
)