首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
近年来,随着风电产业的快速发展,现有的电力系统运行和管理体制已不适应大规模风电并网(wind power integration)的需求。各类电源规划缺乏统筹衔接、风电并网运行技术水平有待提高等问题也日益凸显,造成了严重的风电荒废(dilapidation
近年来,随着风电产业的快速发展,现有的电力系统运行和管理体制已不适应大规模风电并网(wind power integration)的需求。各类电源规划缺乏统筹衔接、风电并网运行技术水平有待提高等问题也日益凸显,造成了严重的风电荒废(dilapidation
admin
2022-12-27
115
问题
近年来,随着风电产业的快速发展,现有的电力系统运行和管理体制已不适应大规模风电并网(wind power integration)的需求。各类电源规划缺乏统筹衔接、风电并网运行技术水平有待提高等问题也日益凸显,造成了严重的风电荒废(dilapidation)问题。质量和健康是风电产业发展的基础,应该得到提升和改善。开发利用风能具有很多优势,它可以改善能源结构、增加能源供应、促进经济发展、降低温室气体排放、保护地球环境、拉动就业尤其是改善偏远地区的就业形势。
选项
答案
With the rapid development of the wind power industry in recent years, the existing power system operation and management system has not adapted to the need of large-scale wind power integration. Problems such as the lack of the overall plan and connection for all kinds of power planning and low-level operational technology of wind power integration are becoming prominent. All of these cause severe dilapidation of the wind power. Quality and health should be promoted, which are the foundation of the development of the wind power industry. There are many advantages to develop and use wind energy, because it can improve energy structure, increase energy supply, advance economic development, reduce emissions of greenhouse gases, protect the environment and create more jobs, especially in remote areas.
解析
1. 第一句较长,可拆译为三个句子。第一句谈现状,即现有的电力系统运行和管理体制与大规模风电并网的需求不适应,第二句介绍另外的问题也日益凸显,第三句介绍前面的问题产生的后果。翻译“造成了严重的风电荒废问题”时,需要增译主语,可处理为all of these,使译文更连贯,句子结构更加有条理。
2. 第二句中,“应该得到提升和改善”属于主要信息,应翻译为主句,而“是风电产业发展的基础”可处理为从句。本句中,“提升和改善”表达的是同一个意思,只要翻译一个即可,故可译为promoted。
3. 最后一句中,“地球环境”可以译为the environment,而“拉动就业”实际上就是“增加就业”,故可译为create more jobs。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/BFvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ゆりガご構想赤ちゃんが助かるなら捨てられる赤ちゃんの命を救いたいと、熊本市の慈恵病院が「赤ちゃんポスト」の設置を市に願い出た。親が育てられない赤ちゃんを、顔を合わせず預かる窓口だ。児童福祉法などに違反しないかどうか市と協議していた厚生労働省は、認める方針を
Austerityisawordoftenfoundonthelipsofpoliticiansandeconomistsatthemoment,butitisseldomheardfromtechnologis
Quantumwillstillbeonairasthelastprogramsofitarestillinthemakingandaretobeshownasscheduled.
Youhavereadanarticleinamagazinewhichstates,"Currentlyitishardforuniversitygraduatestofindjobs.Therefore,the
Today,manypeoplearestarvingtodeath.Thereisashortageoffoodandtheavailablefoodistooexpensiveforhungrypeople
Inspiring,chicandeffortlesslyelegant—that’swhatdesignersatLondonFashionWeekhailedKateMiddleton’sstyle,ashersart
Becausethecompanywasforcedtorecallitsfaultyproducts,itsoonhadaconsiderableamountofuselessinventory.
教育是培养人的社会活动,是人类自身发展所必需的,也是人类社会得以发展的必要条件。一个国家的发展强盛,从根本上说取决于其国民素质,而国民素质的提高,关键靠教育。如果说教育是国家的基石,教师就是莫基者。中华民族要实现伟大的复兴,就要重视和发展教育,这就对教师及
A、Itisbetterpaid.B、Itismoresecure.C、Itneverbreaksthelaw.D、Ithasagoodworkingenvironment.B
McDonald’sRestaurantsFounders:Twobrothers—MacandDickCreativeideas:(1)preparingsomeofthefood【
随机试题
一份专利申请的权利要求书中,应当具有的独立权利要求个数是()
下列选项中,与知识产权有关的不正当竞争行为包括()
组成牛跟(总)腱的肌肉是
女性,26岁。因甲状腺癌行甲状腺全切除术,术后当晚出现呼吸困难,伤口肿胀有血液渗出,最佳急救处理为
下列关于建设工程项目信息编码说法正确的是( )。
一般资料:求助者,男性,18岁,某部新兵。案例介绍:求助者从外地入伍,开始了部队生活。每日的训练很紧张,很辛苦,有些手忙脚乱,感到疲惫。求助者不适应部队驻地的饮食习惯,常常听不懂战友们的方言,也不知道该和战友们讲些什么。在部队很难听到自己家乡的口音,感觉
环境承载力是生态系统在维持生命机体的再生能力、适应能力和更新能力的前提下,承受有机体数量的限度。根据上述定义,下列不属于保护环境承载力措施的是:
某保险公司开设一种人寿险:投保人逐年缴纳一定保费至60岁时可获得20万元保险金,保费随起保年龄的增长而增加。41岁的某甲精心计算后发现,若从46岁起投保,可最大限度降低保费,遂在向保险公司投保时谎称自己46岁。3年后保险公司发现某甲申报年龄不实。对此,保险
要动态改变窗体的版面布局,重构数据的组织专式,且使修改布局后可以重新计算数据实现数据的汇总、小计和合计,应选用的视图是
Therelationshipbetweenprofessionalsportsclubsandtheirplayersisperhapsunlikeanyotheremployer-employee【C1】______in
最新回复
(
0
)