首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Please write an essay of about 400 words on the following topic Chinese-English Translation of Internet Buzzwords
Please write an essay of about 400 words on the following topic Chinese-English Translation of Internet Buzzwords
admin
2013-03-26
52
问题
Please write an essay of about 400 words on the following topic
Chinese-English Translation of Internet Buzzwords
选项
答案
Chinese-English Translation of Internet Buzzwords With the rapid development of science and technology, Internet has become a necessary tool in our daily life. Derived from the Internet, network buzzwords affect our language and integrate into our life with their unique features. Therefore, how to translate these buzzwords with Chinese characteristics into appropriate English so as not to provoke misunderstanding has become an urgent task for us. From the perspective of the theory of dynamic equivalence, in order to highlight the real meaning and cultural connotation of network buzzwords, the C-E translation of Internet buzzwords could employ the following methods: literal translation, transliteration, free translation and innovation translation, etc. In the following parts, I will take the 2010 Internet buzzword—"geili"—as an example to explore the four kinds of translation methods of the particular word. Literal translation is the translation method of translating the source language word by word into the target language. It is now still the main technique in C-E translation. On the contrary, free translation is an alternative approach generally used to convey the meaning and spirit of the original without trying to copy its sentence patterns or figures of speech. As for "geili" , New York Times introduces the word like this: " Chinese Internet buzzword which means ’ cool’ , ’ awesome , or exciting’ ; literally, ’ giving power’ ". In the introduction, "giving power" could be referred to as aliteral translation, for it translates the two words respectively, which is basically clear. The translations of "cool" , "awesome" , "exciting" can be regarded as free translation, which interpret the original meaning of the word—"geili". Personally, I prefer the free translation method for it is precise and untreatable. Under the guide of this principle and according to the variation of context, "geili" could also be translated as "forceful" , "fantastic" , "joyful" , "come on" , etc. Transliteration is a transcription from one alphabet to another and it is one of the main approaches for name translation while innovation translation, just as its name implies, is translating innovatively. After the emergence of "geili" and its widespread popularity among net citizens, some brilliant people came up with a novel translation of the word, which is "gelivable". In my point of view, the translation can be seen both as a transliteration and an innovative translation. The new translation was soon welcomed for its catchiness and readability. The translation of Internet buzzwords has become more and more popular recently. To propagate Chinese culture effectively and show the charm of Chinese characters, translators should seek the most effective and equivalent effects in the translation of Internet buzzwords.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/C8ua777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
TheInternetalonedoesnotmakeuptheNewEconomythoughitisanintegralpartofit.A-mericanPresidentBillClintonhasde
SincetheearliesttimesinEngland,thetraveler’sinnhasalwaysbeenawarmandhospitableplace,agatheringplaceforvoya
militarydemarcationline
affectivemeaning
changeofpartofspeech
translationquality
ManyUnitedStatescompanieshave,unfortunately,madethesearchforlegalprotectionfromimportcompetitionintoamajorline
Herchief______washernotpackingaraincoatforhertriptoYunnanlastJuly.
Majorcompaniesarealreadyinpursuitofcommercialapplicationsofthenewbiology.Theydreamofplacingenzymesintheautom
Hewasbarredfromtheclubforrefusingto______withtherules.
随机试题
怎样理解审美教育的最高目的是造就审美的人?
关节脱位的治疗原则是
关于新生儿颅内血肿的护理措施,正确的是
简支工字形截面钢梁在均布荷载作用下绕强轴的弯矩设计值Mx=109.0kN·m,钢材牌号为Q235B,f=215N/mm2,抗弯强度验算时不考虑截面塑性发展系数,选用的最经济工字钢型号为()。
变压器按照用途分为()。
下列关于厚型钢结构防火涂料的检查说法中,不符合要求的是()。
阅读下面的文言文,完成问题。王袆,字子充,义乌人。幼敏慧,及长,身长岳立,屹有伟度。师柳贯、黄潘,遂以文章名世。睹元政衰敝,为书七八千言上时宰。危素、张起岩并荐,不报。隐青岩山,著书,名日盛。太祖取婺州,召见,用为中书省掾史。征江西,袆献颂。太祖
如果把两个相邻城镇瑞德威纳尔和哥伦乌德分享的公共图书馆从现在位于瑞德威纳尔中心的一所过分拥挤的建筑物搬迁到哥伦乌德市中心的一个更大的可利用的建筑物内,那么这个图书馆将在更多的图书馆读者的步行范围之内。这是因为哥伦乌德市中心的居住人口要比瑞德威纳尔市的多得多
A、 B、 C、 D、 C
在考生文件夹下,打开一个公司销售数据库selldb,完成如下操作:(1)为各部门分年度季度销售金额和利润表s_t创建一个主索引和普通索引(升序),主索引的索引名为no,索引表达式为“部门号+年度”;普通索引的索引名和索引表达式均为“部门号”。
最新回复
(
0
)