首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Please write an essay of about 400 words on the following topic Chinese-English Translation of Internet Buzzwords
Please write an essay of about 400 words on the following topic Chinese-English Translation of Internet Buzzwords
admin
2013-03-26
71
问题
Please write an essay of about 400 words on the following topic
Chinese-English Translation of Internet Buzzwords
选项
答案
Chinese-English Translation of Internet Buzzwords With the rapid development of science and technology, Internet has become a necessary tool in our daily life. Derived from the Internet, network buzzwords affect our language and integrate into our life with their unique features. Therefore, how to translate these buzzwords with Chinese characteristics into appropriate English so as not to provoke misunderstanding has become an urgent task for us. From the perspective of the theory of dynamic equivalence, in order to highlight the real meaning and cultural connotation of network buzzwords, the C-E translation of Internet buzzwords could employ the following methods: literal translation, transliteration, free translation and innovation translation, etc. In the following parts, I will take the 2010 Internet buzzword—"geili"—as an example to explore the four kinds of translation methods of the particular word. Literal translation is the translation method of translating the source language word by word into the target language. It is now still the main technique in C-E translation. On the contrary, free translation is an alternative approach generally used to convey the meaning and spirit of the original without trying to copy its sentence patterns or figures of speech. As for "geili" , New York Times introduces the word like this: " Chinese Internet buzzword which means ’ cool’ , ’ awesome , or exciting’ ; literally, ’ giving power’ ". In the introduction, "giving power" could be referred to as aliteral translation, for it translates the two words respectively, which is basically clear. The translations of "cool" , "awesome" , "exciting" can be regarded as free translation, which interpret the original meaning of the word—"geili". Personally, I prefer the free translation method for it is precise and untreatable. Under the guide of this principle and according to the variation of context, "geili" could also be translated as "forceful" , "fantastic" , "joyful" , "come on" , etc. Transliteration is a transcription from one alphabet to another and it is one of the main approaches for name translation while innovation translation, just as its name implies, is translating innovatively. After the emergence of "geili" and its widespread popularity among net citizens, some brilliant people came up with a novel translation of the word, which is "gelivable". In my point of view, the translation can be seen both as a transliteration and an innovative translation. The new translation was soon welcomed for its catchiness and readability. The translation of Internet buzzwords has become more and more popular recently. To propagate Chinese culture effectively and show the charm of Chinese characters, translators should seek the most effective and equivalent effects in the translation of Internet buzzwords.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/C8ua777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
ElyseePalaceTheElyseePalaceinFranceenjoysequalpopularityintheworldwiththeBuckinghamPalaceintheUnitedKing
militarydemarcationline
英国语言学家韩礼德提出的“FieldofDiscourse”的概念指的是()。
美国南北战争期间,林肯总统在()发表了著名的演讲。他在纪念内战之惨烈、将士之牺牲的同时,表达了对“民有、民治、民享的政府”(“governmentofthepeople,bythepeople,forthepeople”)的信念。
SomehistoriansbelievethatJohnJaycouldhaveplayed______inAmerica’shistoryasJamesMadison.
Carbonmonoxide,funnedbytheincompletecombustionofsomecarbonaceousmaterial,hasbeena______tohumanssincethedomest
Ifyoudon’t______thechildrenproperly,Mr.Chiver,they’lljustrunriot.
Iregret______youthatyourapplicationhasbeenrefused.
TheaverageyoungAmericannowspendspracticallyeverywakingminute—exceptforthetimeinschool,thoughreluctantly—usin
Theaudiencedislikedthefilmthoroughlyandwere______bywhistlingandstampingtheirfeet.
随机试题
试运行是指工程初验后正式验收、移交之间的设备运行。一般试运行期为()个月。
莫里哀嘲讽贵族沙龙文学咬文嚼字,故作风雅的恶习的作品是__________,他的现实主义精神最强的一部作品是__________。
下列关于上腔静脉的描述,错误的是()
某童,经常梦中惊醒,醒后恐惧、大汗。心理咨询人员经询问梦境,每次均为狗追咬恐惧所致。进一步询问其母,该童在3岁时曾被狗咬,这种咨询的指导思想属于( )
施工阶段的()是确保施工质量的关键。
根据合同法律制度的规定,下列各项中,属于合同成立的情形有()。
某高校金融实验班有三个小组,马、刘、孔三人分属不同的小组。学期期末金融理财课程考试成绩公布,结果如下:马和三人中第3小组的那位不一样,孔比三人中第l小组的那位成绩低,三人中第3小组的那位比刘分数高。若马、刘、孔三人按期末金融理财课程成绩由高到低排列,正确
如何实现学校管理目标?
社会主义思想道德与社会主义法律作为调节人们思想行为、协调人际关系、维护社会秩序的两种重要手段,虽然在调节领域、调节方式、调节目标等方面发挥的作用和方式存在很大不同,但二者是相辅相成、密不可分的。二者的相辅相成关系主要体现在
CustomsofficersataLondonairportyesterdayfound500,000poundsworthofdrugswhichwerebeingsmuggled(走私)intoBritainin
最新回复
(
0
)