首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人生是什么?人生的真相如何?人生的意义何在?人生的目的是何?这些人生最重大最中心的问题,不只是古来一切大宗教家哲学家所殚精竭虑以求解答的。世界上第一流的大诗人凝神冥想,深入灵魂的幽邃,或纵身大化中,于一朵花中窥见天国,一滴露水参悟生命,然后用他们生花之笔,
人生是什么?人生的真相如何?人生的意义何在?人生的目的是何?这些人生最重大最中心的问题,不只是古来一切大宗教家哲学家所殚精竭虑以求解答的。世界上第一流的大诗人凝神冥想,深入灵魂的幽邃,或纵身大化中,于一朵花中窥见天国,一滴露水参悟生命,然后用他们生花之笔,
admin
2017-06-21
52
问题
人生是什么?人生的真相如何?人生的意义何在?人生的目的是何?这些人生最重大最中心的问题,不只是古来一切大宗教家哲学家所殚精竭虑以求解答的。世界上第一流的大诗人凝神冥想,深入灵魂的幽邃,或纵身大化中,于一朵花中窥见天国,一滴露水参悟生命,然后用他们生花之笔,幻现层层世界,幕幕人生,归根也不外乎启示这生命的真相与意义。
宗教家对这些问题的方法与态度是预言的说教的,哲学家是解释的说明的,诗人文豪是表现的启示的。
选项
答案
What is life? What are the true nature, meaning and purpose of life? Since ancient times, scholars of religion and great philosophers have strained their energy and intellect to the limit for an answer to these crucial and central questions in life. But they are not alone. The best poets in the world have done the same by contemplating and pondering over the questions, delving into the depth of their souls. They envision Paradise through a flower and the meaning of life in a dewdrop. They, with their gifted words, picture a kaleidoscopic world and acts of the life drama. In the final analysis, their words serve no other purpose than revealing the truth and meaning of life.
解析
1.本文开头用四个连续的排比疑问句,其中后三句分别问人生的真相,意义和目的,翻译时可将这三个方面合译,这样译文更简洁流畅,故译为What are the true nature,meaning and purpose of life?
2.第五句“殚精竭虑”意为“用心精力,费尽心思”,故译作strain energy and intellect to the limit。
3.第六句“深入灵魂的幽邃”此处实指“深入灵魂的深处”故译作delve into the depth of their souls。“于一朵花中窥见天国,一滴露水参悟生命”中的“窥见”和“参悟”中都含有“想象”的意思,故皆可译作envision。“生花之笔”实际应指诗人们笔下所写的,故不宜译作gifted pens,而应译作gifted words。“幻现层层”此处指“不断变化的”,故可译作kaleidoscopic。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/D3sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
CableTVhasexperiencedtremendousgrowthasanadvertisingmediumbecauseithassomeimportantadvantages.Aprimaryoneis
Thedebateaboutproblemdrinkingandhowtostopitnowadayscentresmostontheworking-classyoung.Theyare【M1】______highly
Poetrycanbecomparedtopainting.Whenyoulookataworkofart,youfirstseeitforwhatitis—adepictionofaperson,an
Englishisoneoftheworld’smostwidelyspokenlanguages.ThisispartlybecauseitwasthelanguageoftheBritishEmpire.T
Americans’circleofcloseconfidantshasshrunkdramaticallyinthepasttwodecadesbutthenumberofpeoplewhosaythey【M1】_
EnglishEssayAsthebeginningofaseriesoflecturesonessaywriting,IwilldiscusswithyouabouthowtowriteagoodEngl
EnglishEssayAsthebeginningofaseriesoflecturesonessaywriting,IwilldiscusswithyouabouthowtowriteagoodEngl
A、Womenbossesgivemaleassistantsmorefreetimeduringmeetings.B、Womenbossesgivemaleemployeesmorechancestogetpromo
Thereareseveralpossiblerelationshipsbetweenlanguageandsociety.Oneiswhatsocialstructuremayeitherinfluenceordete
(1)Whatmakesagreatcommunicator?Awillingnesstosharethatdrivingsenseofmissionandaburningfaiththatotherswillem
随机试题
规模经济原理和距离经济原理是指导( )与( )的两条基本原理。
在中国,坚持立法的民主原则,首先是需要实现()
诊断慢性呼吸衰竭最重要的依据是
城市房屋拆迁估价机构应将分户的初步估价结果向被拆迁人公示7日。[2004年考题]()
在会计核算的基本前提中,界定了从事会计工作和提供会计信息空间范围的是()。
应通过“营业外收入”科目核算的是()。
背景说明:你是宏远公司的总经理助理施林,下面是总经理需要你完成的几项工作任务。便条施林:公司定于××××年××月××日在北京会议中心西楼会议厅召开“企业投资战略研讨会”,与会人员预计50
发展社会主义市场经济,必须建立主要由市场形成的价格机制。价格形成机制有助于()。
开支
A、Eightyears.B、Sixteenyears.C、Tenyears.D、Twentyyears.B
最新回复
(
0
)