The modern Olympic Games were founded with the intention of improving health and education, promoting world peace, and encouragi

admin2014-02-20  36

问题     The modern Olympic Games were founded with the intention of improving health and education, promoting world peace, and encouraging fair and equal competition. But over the years, the Olympic saying, "faster, higher, stronger", has pushed scientists as well as athletes to do everything possible to reach new levels.
    Doctors, engineers and coaches all use everything science has to offer to achieve that little bit extra in competition. The reason modern technology has become part of sport is very simple: winning is just as important as it was 2,500 years ago at the Olympics of ancient Greece.
    Developments in technology have often been reflected in the methods of training and performance used at the Olympics through history. This technology falls into two main groups: improving an athlete’s performance in competition, and allowing results to be measured more accurately.
    The introduction of high-tech equipment means that athletes in all sports, from the 100-metres sprint to the pole vault, can now train more effectively and nourish their bodies better.

选项

答案 举办现代奥运会的宗旨在于强健体魄,融教育于体育,促进世界和平,鼓励公正和平等竞争。多年以来,“更快、更高、更强”的奥运格言不断引领许多科学家和运动员想尽一切办法去追求新的竞技高度。 医生、工程师以及教练都充分利用科学的力量取得竞技运动中的哪怕微乎其微的领先于人的优势。现代科技已与体育运动融为一体,原因十分明了:在现代奥运会上,获得胜利的重要性与2 500年前古希腊奥运会相比别无二致。 古往今来,科技的发展经常在奥运会体育训练方法和比赛的成绩方面体现出来。科技之于奥运,有两大主要功效:一为提高运动员的成绩;二是使比赛结果的测定更为精确。 高科技装备引入体育运动领域意味着各种体育运动项目的运动员,无论是百米短跑选手,还是撑竿跳选手,现在都可以进行更有效的训练,更能强身健体。

解析    (1)The modern Olympic Games were founded with the intention of improving health and    education,promoting world peace,and encouraging fair and equal competition.此句中were foun—ded with the intention of为被动语态,翻译时可灵活处理为:“举办现代奥运会的宗旨在于……"。
    动词found意为“成立”,又如:The college was founded by Carnegie.该学院由卡内基创立。Founded in 1935 in Ohio,the organization has become a world—wide one.该组织1935年创建于俄亥俄州,现已成为一个国际组织。
   (2)the Olympic saying,“faster,higher,stronger”可译为“‘更快、更高、更强’的奥运口号”。
   (3)winning is just as important as it was 2 500 years ago at the Olympics of ancient Greece?此句为比较句,翻译时可将winning一词稍作添译,处理为:“获得胜利的重要性与2 500年前古希腊奥运会时并无区别。”
   (4)Developments in technology have often been reflected in the methods of training and per—formance used at the Olympics through history.此句句意为:“占往今来,科技的发展常常得以在奥运会体育训练方法和比赛的成绩方面体现出来。”methods of training and performance usedat the Olympics的中心词methods后有两个后置定语,一个为介词短语of training and perform—ance;另一个为过去分词结构used at the Olympics。
   (5)falls into two main groups分为两大类
   (6)allowing results to be measured more accurately中to be measured为被动语态,如直译,会显得生硬,可灵活处理为:“使比赛结果的测定更为精确。”
   (7)the introduction of high—tech equipment高科技装备的引入。文中的名词introduction有“引进”之意。又如the introduction of Internet互联网的引入。
   (8)train more effectively进行更为有效的训练。本句翻译时采用词类转换法,将动词train译为名词,相应地effectively由副词转换为形容词。
   (9)nourish their bodies better更能强身健体
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DgXO777K
0

最新回复(0)