首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
弘扬中华文化,建设中华民族共有精神家园。中华文化是中华民族生生不息、团结奋进的不竭动力。要全面认识祖国传统文化,取其精华,去其糟粕,使之与当代社会相适应、与现代文明相协调,保持民族性,体现时代性。加强中华优秀文化传统教育,运用现代科技手段开发利用民族文化丰
弘扬中华文化,建设中华民族共有精神家园。中华文化是中华民族生生不息、团结奋进的不竭动力。要全面认识祖国传统文化,取其精华,去其糟粕,使之与当代社会相适应、与现代文明相协调,保持民族性,体现时代性。加强中华优秀文化传统教育,运用现代科技手段开发利用民族文化丰
admin
2011-01-10
69
问题
弘扬中华文化,建设中华民族共有精神家园。中华文化是中华民族生生不息、团结奋进的不竭动力。要全面认识祖国传统文化,取其精华,去其糟粕,使之与当代社会相适应、与现代文明相协调,保持民族性,体现时代性。加强中华优秀文化传统教育,运用现代科技手段开发利用民族文化丰厚资源。加强对各民族文化的挖掘和保护,重视文物和非物质文化遗产保护,做好文化典籍整理工作。加强对外文化交流,吸收各国优秀文明成果,增强中华文化国际影响力。
选项
答案
We should promote Chinese culture and build the common spiritual home for the Chinese nation. Chinese culture has been an unfailing driving force for the Chinese nation to keep its unity and make progress from generation to generation. We must have a comprehensive understanding of traditional Chinese culture, keeping its essence and discarding its dross. By doing so, we enable it to fit in with the present-day society and stay in harmony with modern civilization while keeping its national character and reflecting changes of the times. We will further publicize the fine traditions of Chinese culture and take advantage of modern means of science and technology to exploit the rich resources of our national culture. We will explore and better protect the cultures of all ethnic groups, attach great importance to the protection of cultural relics and intangible cultural heritage and do a good job collating ancient books and art works/classic masterpieces. We will also strengthen international cultural exchanges to draw on the fine achievements of foreign cultures and enhance the influence of Chinese culture worldwide.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DmcO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
AlthoughtheUnitedStatescherishesthetraditionthatitisanationofsmalltownsandwideopenspaces,onlyoneineightAm
Someconsumerresearchersdistinguish【C1】______"rational"motivesand"emotional"(or"non-rational"motives.Theyusetheterm
Nowwhicharetheanimalsreallytobepitiedincaptivity?First,thosecleverbeingswhoselivelyurgeforactivitycanfindn
SoengrossedinhiseffortswouldGauginbecomethathebarelynoticedthepassingoftime.
Yourblunttreatmentofdisputeswouldputotherpeopleinanegativeframeof______,withtheresultthattheywouldnotbeabl
OfalltheemployedworkersintheUnitedStates,12.5millionarepartofatemporaryworkforce.TheUnitedStatesBureauofLa
Humanbeingsaresuperiortoanimalsthattheycanuselanguageasatoolofcommunication.
Theadvocates—mainlyfamilytherapydoctors—areapplyinganewapproachtoeverythingfrommarriageconflicttopsychosis.
Thedesignofdrainagesystemisimportantin________planningbecausethewaterlogdisasterisgettingworsetheseyears.
旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断进步。从20世纪中期起,现代旅游业在全世界迅速发展。游客人数不断增长,旅游业规模持续扩大,旅游经济地位显著提升,旅游活动愈益成为各国人民交流文化、增进友谊、扩大交往的重
随机试题
存货储存业务的稽核制度涉及的部门有()
溃疡性结肠炎好发部位是()
有关胆汁的叙述,错误的是
下列哪项不适宜应用抗生素作预防性治疗
常用的蝶阀有()。
会计科目按经济内容分类应与会计要素一致。( )
导致某种商品供给曲线发生位移的因素是()。
什么是九拜?
煤、石油、天然气等能源是不可再生的宝贵资源,这些能源实际上来源于:
A、Whendriving.B、Whenreadingbooks.C、Whendrawing.D、Whenwriting.A根据对话内容,男士给女士做完检查后发现她视力下降,需要佩戴眼镜。女士询问今后是否需要一直佩戴眼镜,男士认为情况没有
最新回复
(
0
)