首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
弘扬中华文化,建设中华民族共有精神家园。中华文化是中华民族生生不息、团结奋进的不竭动力。要全面认识祖国传统文化,取其精华,去其糟粕,使之与当代社会相适应、与现代文明相协调,保持民族性,体现时代性。加强中华优秀文化传统教育,运用现代科技手段开发利用民族文化丰
弘扬中华文化,建设中华民族共有精神家园。中华文化是中华民族生生不息、团结奋进的不竭动力。要全面认识祖国传统文化,取其精华,去其糟粕,使之与当代社会相适应、与现代文明相协调,保持民族性,体现时代性。加强中华优秀文化传统教育,运用现代科技手段开发利用民族文化丰
admin
2011-01-10
64
问题
弘扬中华文化,建设中华民族共有精神家园。中华文化是中华民族生生不息、团结奋进的不竭动力。要全面认识祖国传统文化,取其精华,去其糟粕,使之与当代社会相适应、与现代文明相协调,保持民族性,体现时代性。加强中华优秀文化传统教育,运用现代科技手段开发利用民族文化丰厚资源。加强对各民族文化的挖掘和保护,重视文物和非物质文化遗产保护,做好文化典籍整理工作。加强对外文化交流,吸收各国优秀文明成果,增强中华文化国际影响力。
选项
答案
We should promote Chinese culture and build the common spiritual home for the Chinese nation. Chinese culture has been an unfailing driving force for the Chinese nation to keep its unity and make progress from generation to generation. We must have a comprehensive understanding of traditional Chinese culture, keeping its essence and discarding its dross. By doing so, we enable it to fit in with the present-day society and stay in harmony with modern civilization while keeping its national character and reflecting changes of the times. We will further publicize the fine traditions of Chinese culture and take advantage of modern means of science and technology to exploit the rich resources of our national culture. We will explore and better protect the cultures of all ethnic groups, attach great importance to the protection of cultural relics and intangible cultural heritage and do a good job collating ancient books and art works/classic masterpieces. We will also strengthen international cultural exchanges to draw on the fine achievements of foreign cultures and enhance the influence of Chinese culture worldwide.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DmcO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Althoughthelifewasveryharsh,thedoctorremainedontheislandforthereasonofthepeople.
AnIndiananthropologist,ChandraThapar,madeastudyofforeigncultures,whichhadcustomssimilarto【C1】______ofhisnative
Sheactuallypreferredamoregregariousurbanlifestyleandtheculturalattractionsinawarmerclime.
IntheUnitedStatesandinmanyothercountriesaroundtheworld,therearefourmainwaysforpeopletobe【C1】______aboutdeve
Themultinationalcorporationwasmakingatake-over______forapropertycompany.
Thepossibilitiesfor______energysources,includingsolarpower,windpower,geothermalpower,waterpowerandevennuclearene
Evenifamarriageisdoomed,thefinancialdisputebetweenhusbandandwife,whichmayseemthemostobvious,issupposedtobe
ThelatePaulSamuelsononcequippedthat"womenarejustmenwithlessmoney."Asafatherofsix,hemighthaveaddedsomethi
Mary’shusbandcomplainedthatMary______athimallthetime.
A、Hewasattendingaweddingceremony.B、HewasonhiswaytoEdinburgh.C、Hewasinthefootballstadium.D、Hewasinthecinem
随机试题
种子类药材采收期一般为
新建项目一般按建筑安装工程费用的()计取。
根据《水利工程建设重大质量与安全事故应急预案》,Ⅳ级水利工程建设质量与安全事故为已经或者可能导致死亡(含失踪)3人以下,或重伤(中毒)30人以下,或直接经济损失()万元以下的事故。
公司发放红利不是合理的借款需求原因的是()
银行业从业人员与同事之间应当团结合作。下列做法恰当的有()。
某企业预测2015年度销售收入净额为4500万元,现销与赊销比例为1:4,应收账款平均收账天数为60天,变动成本率为50%,企业的资金成本率为10%。一年按360天计算。要求:(1)计算2015年度赊销额。(2)计算2015年
在WindowsXP桌面上有一个任务栏,通常在任务上有一个“En”图标()。
自来水是指通过净化、消毒后生产出来的符合相应标准的供人们生活、生产使用的水。目前自来水最普遍使用的消毒方法是()。
阅读材料,回答下列问题2014年香港特别行政区四大服务业中增加值增速最低的行业,增加值增速比当年香港特别行政区GDP增速约______。
Overthepastcentury,allkindsofunfairnessanddiscriminationhavebeencondemnedormadeillegal.Butoneinsidiousformco
最新回复
(
0
)