首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
admin
2014-11-28
34
问题
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successful marketer must achieve export communication which requires a thorough understanding of the language as well as the ability to speak it. Those who deal with advertising should be concerned less with obvious differences between languages and more with the exact meanings expressed.
A dictionary translation is not the same as an idiomatic interpretation, and seldom will the dictionary translation meet the needs. A national producer of soft drinks had the company’s brand name impressed in Chinese characters which were phonetically(按照发音地)accurate. It was discovered later, however, that the translation’s literal meaning was "female horse fattened with wax," hardly the image the company sought to describe. So carelessly translated advertising statements not only lose their intended meaning but can suggest something very different including something offensive or ridiculous. Sometimes, what was translated was not an image the companies had in mind for their products. Many people believe that to fully appreciate the true meaning of a language it is necessary to live with the language for years. Whether or not this is the case, foreign marketers should never take it for granted that they are affectively communicating in another language.
What is the main idea of the second paragraph?
选项
A、Best translation should be the intent of the original statement.
B、A dictionary translation may not convey the true meaning of an idiom.
C、A dictionary will meet the needs.
D、Both A and C
答案
B
解析
本段中举出的所有例子都说明,仅靠字典进行的直译很有可能歪曲原文的意思。应该浏览短文,得出主题大意。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Dqii777K
本试题收录于:
GCT工程硕士(英语)题库专业硕士分类
0
GCT工程硕士(英语)
专业硕士
相关试题推荐
以名例律作为总则的封建成文法典有()。
下列情况不属于结果加重犯的有()。
Accordingtothespeaker,theproblemwith"insidervolumes"isthatthey______.Accordingtothespeaker,"MyExperiencesin
Stephen:Iwanttosendthispackageparcelpost,registered.Clerk:______?Stephen:Yes,please,forsixtydollars.
NewOrleansisacity______oldertraditionscanstillbeseen.
Whenweconductforeigntrade,theimportanceofunderstandingthelanguageofacountrycannotbeunderestimated.Thesuccessfu
Underno____________arechildrenallowedtotellliestotheirparents.
TheInternationalOlympicCommittee(IOC)haslaunchedaninvestigationintoallegationsthatitsofficialsinmorethan50countr
WheredidtheancientGreeksholdtheirfirstOlympics?HowdidresearchersknowthatancientGreeksrushedtowatchtheOlympi
Robert:Mary,I’dlikeyoutomeetmynewneighbor,Tom.Mary:Hello,Tom.It’snicetomeetyou.Tom:______
随机试题
根据所给资料,回答下列问题。2017年1—2月,全国规模以上工业企业实现利润总额10156.8亿元,同比增长31.5%。1—2月,规模以上工业企业中国有控股企业实现利润总额2336.3亿元,同比增长1倍;集体企业实现利润总额68.5亿元,增长9.6%;股
房水产生于()
阿尔茨海默病(AD)的主要症状是
A、对氨基苯甲酸B、肾上腺酮C、对氨基酚D、盐酸E、游离水杨酸药典规定对乙酰氨基酚中应检查的特殊杂质为
在自下而上的土石坝渗流逸出处水力坡降1.1,求得临界水力坡降值1.0,则下述对流土可能性判定正确的是哪一种?()
Partnerng模式中采用的争议处理系统有以下()特点。
制定中、高度危险因素的地下管线、地面(下)构筑物安全技术措施前,必须进行风险识别与分析,包括()。
我国个人理财业务中介机构发展较晚,资格认证、能力认证和培训还未形成完整体系,影响了商业银行个人理财业务的规范化发展。()
中国的医药卫生事业在20世纪80年代初有了长足的发展,尽管还有许多缺陷,但是效果是明显的,从传染病的发病率明显下降就可以看出这一点。调查表明,最近几年来,成年人中患肺结核的病例逐年减少。当然,卫生部的官员仍然非常谨慎,他们在公开场所表示,上述调查还不能得出
GeorgeWilliams,oneofScottsdale’slastremainingcowboys,hasbeenraisinghorsesandcattleonhis120acresfor20years.T
最新回复
(
0
)