首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A:目前引领“一带一路”倡议的是一些中国大型国有企业,它们在全球范围内投资公路、铁路、港口和其他基础设施资产,以促进贸易复苏。从长远来看,大量中国出口商最终也将从中获益,这些出口商们正在寻找销售服装、电子产品和家用电器的新市场。中国将如何从这项倡议中受益呢
A:目前引领“一带一路”倡议的是一些中国大型国有企业,它们在全球范围内投资公路、铁路、港口和其他基础设施资产,以促进贸易复苏。从长远来看,大量中国出口商最终也将从中获益,这些出口商们正在寻找销售服装、电子产品和家用电器的新市场。中国将如何从这项倡议中受益呢
admin
2022-08-12
60
问题
A: Some of China’s largest state-owned enterprises are leading the Belt and Road Initiative. They are investing in roads, railways, ports, and other infrastructure assets around the world to facilitate trade. In the long term, the end beneficiaries will also come to include China’s massive numbers of exporters, who are looking for new markets to sell apparel, electronics, and home appliances. How could China benefit from this initiative?
B:“一带一路”国际合作能大幅提升中国贸易投资便利化水平,推动开放空间从沿海、沿江,向内陆、沿边延伸,形成陆海开放新格局,而且在“一带一路”的发展过程中,也能为大量中国人口创造新的就业岗位。该倡议涵盖了65个国家和60%的世界人口,并将为我国公司创造新的出口市场。
A: I think the Belt and Road Initiative could also give China access to more resources. For example, China is building railroads in Pakistan to transport oil from the Middle East to its western regions2. China Merchants Port’s new port in Sri Lanka is also designed to host oil tankers traveling from the Middle East and to China.
B:刚才我提到“一带一路”能为中国带来新的出口市场,所以我认为中国出口商将是“一带一路”倡议的最终受益者。中国最大的冰箱、空调和其他白色家电生产商之一——海尔集团,就是一个很好的例子。
A: Definitely! Over the last two decades, Haier has been expanding its operations overseas, having built eight industrial parks and 24 manufacturing plants across 18 different countries. Six of their industrial parks are in Belt and Road countries such as Vietnam, Indonesia, Pakistan, Thailand, and Russia. And in 2018, Haier generated RMB 10.1 billion in revenues from South Asia, Southeast Asia, and the Middle East.
B:如今,海尔在巴基斯坦的家用电器市场占有32%的巨大份额,并拥有3 000家经销店和零售店的分销网络。2018年,海尔的巴基斯坦收入增长了21.7%,并且未来前景非常乐观。
选项
答案
A:目前引领“一带一路”倡议的是一些中国大型国有企业,它们在全球范围内投资公路、铁路、港口和其他基础设施资产,以促进贸易复苏。从长远来看,大量中国出口商最终也将从中获益,这些出口商们正在寻找销售服装、电子产品和家用电器的新市场。中国将如何从这项倡议中受益呢? B: The international cooperation along the Belt and the Road will greatly facilitate China’s trade and investment. It will make the landlocked regions in China and its border regions open up further, thus creating a new order of opening up both over the land and sea. In addition, the Belt and Road Initiative can also create new job opportunities for a large number of Chinese people. The initiative covers 65 countries and 60 percent of the world’s population, and will create new export markets for Chinese companies. A:我觉得“一带一路”倡议也可以给中国带来更多的资源。例如,中国正在巴基斯坦修建铁路,将石油从中东运输到中国西部地区。招商局港口在斯里兰卡建设新港口,可供中东过来的邮轮停靠,并最终将油运往中国。 B: I just mentioned that the Belt and Road Initiative could help find new export markets for China. So, many of the end beneficiaries of the Belt and Road Initiative will be Chinese exporters. Haier Group, one of China’s largest producers of refrigerators, air conditioners, and other white goods appliances, is a perfect example. A:是的!在过去的二十年中,海尔一直在拓展其海外业务,在18个不同国家及地区建立了8个工业园区和24个制造工厂。有6个工业园区位于“一带一路”沿线国家,包括越南、印度尼西亚、巴基斯坦、泰国和俄罗斯。2018年,海尔在南亚、东南亚和中东的收入达到。101亿元人民币。 B: Today Haier has a whopping 32% share of the home appliances market in Pakistan and boasts a distribution network of 3,000 dealerships and retail stores. In 2018, Haier’s Pakistan revenues grew by 21.7%, and the outlook for the company’s fortunes in the country remains strong.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DruO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年3次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游,购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年
中国经历了一系列艰苦的变革和试验。
自1978年中国实行儿童计划免疫以来,中国儿童的健康发展水平和营养状况不断提高。
中国的生态旅游研讨会旅行给游客带来了很多乐趣,然而旅游业的发展却给环境带来不少问题,严重的甚至扰乱到社会秩序。联合国环境规划署委员会针对这些问题,提出了发展“生态旅游”的新策略。国际旅游协会将生态旅行定义为具有保护自然环境和维护当地人民福利
Alookatthecompaniespursuingthetechnologygivesagoodindicationofitspotential.
清晨3:45进行了最后表决。经过半年的争辩和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区(即澳北州)成了世界上第一个允许医生根据病人意愿结束绝症患者生命的合法当局。这一法案是以15票通过对10票反对的无可争议的结果通过的。这一消息几乎同时出现在互联网上。
有些科学家宣称,转基因作物有助于解决全球性的饥饿问题;毕竟全球各地还有食品短缺的现象。
ThechallengeforChinaandotheremergingmarketsishowtomeetthatdemandwithoutdestroyingboththeoilbudgetsandthequ
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
Theharderyouwork,the______likelyyouaretoqualifyasadoctorbythetimeyougraduate.
随机试题
声频低于16Hz称之为
不属于自身免疫性溶血性贫血特点的是
A.易导致非故意伤害的行为B.易导致故意伤害的行为C.物质滥用行为D.不良饮食和体重控制行为E.缺乏体力活动行为聚众斗殴属于()
通风系统按动力分类为()。
某企业在财产清查中,发现盘盈原材料10000元。发现盘盈时,应编制的会计分录为()。
企业发生的下列外币业务中,即使汇率变动不大,也不得采用即期汇率的近似汇率进行折算的是()。
ThemembersofDukeUniversity’scomputerprogrammingteamhadsolvedonlyoneproblemintheworldfinalsoftheInternational
操作系统是裸机上的第一层软件,其他系统软件(如(1)等)和应用软件都是建立在操作系统基础上的。下图①②③分别表示(2)。(2)
Shesearchedthefacesfortwobelovedones,butsomethingtoldhersoftlythatshewouldn’tfindthem.
______isthepennameofWilliamSidneyPorter,afamousshort-storywriter.
最新回复
(
0
)