首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,今年我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation system)与信息化
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,今年我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation system)与信息化
admin
2022-11-27
98
问题
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,今年我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation system)与信息化建设、不断推动多项信息化技术在交通领域的应用成为重要的工作着力点。信息化技术应用在交通领域的广泛展开,不仅展现出良好的发展前景,也会促使相关领域的企业加大合作力度。
选项
答案
With many years of groping, the idea of green transportation has already become common sense in China’s development of the transportation industry. According to the plan, the relevant indicators of China’s transportation industry will rise sharply this year and a low-carbon transportation system will be basically established. To achieve this goal, we should accelerate the development of the intelligent transportation system and information technology and keep promoting the applications of many information technologies in the transportation field, which is the key work focus. The extensive applications of information technology in the transportation field not only present a good prospect, but also prompt the enterprises in the relevant fields to strengthen their cooperation.
解析
1. 第一句中,“经过多年的摸索”可译为with many years of groping,作句子的状语,“共识”可译为 common SenSe。
2. 第三句中,“要实现这一目标”中的“实现”译为achieve比较好。“智能交通系统与信息化建设”中的“建设”不能译作construction,因为这里的“建设”是“发展”的意思,construction不足以表达此意。所以应译作development。“工作着力点”可译为the key work focus。
3. 最后一句中的“信息化技术应用在交通领域的广泛展开”可以理解为“信息化技术在交通领域的广泛应用”,故可意译为the extensive applications of information technology in the transportation field。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EQvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
汉字传入日本后,日本人开始使用汉字来记录日本的种种事物。有些事物中国有,也创制了相应的汉字,自然可以拿来就用。但有些事物是日本独有的,中国没有,没有,相应的汉字,无法记录这一事物,因此日本人开始尝试自己创造一些汉字来表达。日本是个岛国,周围都是海洋,河湖也
私たちは今度結婚する________。
Thereareasmanydefinitionsofphilosophyastherearephilosophers—perhapsthereareevenmore.Afterthreemillenniaofphil
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Agingbabyboomersaredeterminedtofighttheagingprocess.Theyspendmillionsofdollarsayearon【C1】________theyperceive
WhydidOwenwanttochangehisjob?
Onedayagroupofpeoplewalkedintoacaveandpaintedhandprintsalloverthewalls.Tenthousandyearslater,archaeologists
FewwritersareasreveredasJaneAusten.AccordingtoapollinMarch,PrideandPrejudice—aromancewithoutasinglekiss—is
阅读下面的对话,根据其内容写一篇有关Zoe面试的记叙文。要求:1.所写短文应与对话相关内容意义相符,涵盖其要点。2.用你自己的语言来表达,可以改写对话中的句子,但不可以照抄原句。注意:词数80词左右。Bob
海南是仅次于台湾的中国第二大岛,是位于中国最南端的省份。海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。海南1988年建省以来,
随机试题
女性,28岁。反复痰中带血间或大咯血5年,有轻咳,少量黏液痰,无发热。胸片提示双下肺纹理增粗、紊乱。诊断应首先考虑
流行性出血热的病原体属于
压力蒸汽灭菌法是应用最广、效果最可靠的首选灭菌方法,某护士采用高压蒸汽灭菌进行灭菌,8:45am锅内压力达到120kPa,此后压力一直维持在103~137kPa,达到灭菌效果的正确时间是
面积相等的两个图形分别如图5-21(a)(b)所示。它们对对称轴y、z轴的惯性矩之间的关系为()。
直接进入期货交易所交易大厅内进行期货交易的,必须是()。
新课程改革背景下教师角色已由课程的接受者转化为课程的()
一位门徒对他的师傅说:“大师你潜心修炼多年,能移动前面那座山吗?”师傅满怀信心地点了点头,对着山大喊一声:“山,你过来!”山纹丝不动,师傅说:“山不过来,我们过去吧!”于是,便带着门徒开始爬山,经过一番努力,终于爬到了山顶。到了山顶之后,师傅对门徒说:“这
通常认为人的审美是主观的,短时间内的确如此,人们对当代艺术作品的评价就经常出现较大分歧。但是,随着时间的流逝,审美中的主观冈素逐渐消失。当一件艺术作品历经几个世纪还能持续给人带来愉悦和美感,如同达.芬奇的绘画和巴赫的音乐那样,我们就可以相当客观地称它为伟大
设ρ=ρ(x)是抛物线上任一点M(x,y)(x≥1)处的曲率半径,s=s(x)是该抛物线上介于点A(1,1)与M之间的弧长,计算的值.(在直角坐标系下曲率公式为)
A、Chemistry.B、History.C、Biology.D、English.A
最新回复
(
0
)