首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,今年我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation system)与信息化
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,今年我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation system)与信息化
admin
2022-11-27
41
问题
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,今年我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation system)与信息化建设、不断推动多项信息化技术在交通领域的应用成为重要的工作着力点。信息化技术应用在交通领域的广泛展开,不仅展现出良好的发展前景,也会促使相关领域的企业加大合作力度。
选项
答案
With many years of groping, the idea of green transportation has already become common sense in China’s development of the transportation industry. According to the plan, the relevant indicators of China’s transportation industry will rise sharply this year and a low-carbon transportation system will be basically established. To achieve this goal, we should accelerate the development of the intelligent transportation system and information technology and keep promoting the applications of many information technologies in the transportation field, which is the key work focus. The extensive applications of information technology in the transportation field not only present a good prospect, but also prompt the enterprises in the relevant fields to strengthen their cooperation.
解析
1. 第一句中,“经过多年的摸索”可译为with many years of groping,作句子的状语,“共识”可译为 common SenSe。
2. 第三句中,“要实现这一目标”中的“实现”译为achieve比较好。“智能交通系统与信息化建设”中的“建设”不能译作construction,因为这里的“建设”是“发展”的意思,construction不足以表达此意。所以应译作development。“工作着力点”可译为the key work focus。
3. 最后一句中的“信息化技术应用在交通领域的广泛展开”可以理解为“信息化技术在交通领域的广泛应用”,故可意译为the extensive applications of information technology in the transportation field。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EQvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ここまできたら、あれこれ考えても無駄だ。________。とにかく、前に進もう。
私たちは今度結婚する________。
Miserabilists’fearofchange;idealists’hopeforabetterworld;anall-purposeadultnostalgiaforlostyouth;allthesethin
OnepertinentquestioninthewakeoftheearthquakenearAcehandthetsunamiitgeneratedishowmuchnoticeofanapproaching
WhydidOwenwanttochangehisjob?
WhydidOwenwanttochangehisjob?
"Cool"isawordwithmanymeanings.Itstraditionalmeaningisusedto【C1】________atemperaturethatisfairlycool.Asthewo
Itwasthefirstsnowofwinter.Upuntilnow,Ihadbeenabletodressmyselfforrecess(课间休息),buttodayIwouldneedsomeh
威尼斯是意大利东海岸对东方贸易的三大港口之一,其余的两个是它南边的巴利和北边的特利斯提。在它的繁盛的时代,就是公元后十三世纪,那时是中国的元朝,有个商人名叫马可.波罗曾到过中国,在扬州作过官。他在中国住了二十多年,回到威尼斯之后,写了一本游记,极称中国文物
A、Teamwork.B、Professionalization.C、Leadership.D、Communication.C
随机试题
各级公安机关在自己管辖的地区以内,可以直接发布通缉令;超出自己管辖的地区,应当通知有关公安机关分别发布通缉令。
血寒证可以出现
从某乡人口资料中得,全乡2005年年初人口数为15400人,年末人口数为17200人,全年活产数为174人。死亡总数为87人,其中新生儿死亡1人。计算该乡粗出生率的正确公式为
A.疼痛剧烈B.肌肤不仁C.周身困重D.迫血妄行E.病位游移火邪的致病特点是
斜齿圆柱齿轮的圆周力F的方向在主动轮上与运动方向(),在从动轮上与运动方向()。
旅游团住在一家酒店的5层,深夜3层起火,酒店立即发出警报,要求旅客尽快撤离,此时旅客应()。
遵循教育研究的客观性原则应做到()
材料:总理来到中央人民广播电台。通过无线电波与收音机前的全国听众进行交流。一位网友提问说:“总理,您好,今年最让我们老百姓神经紧绷的一个词就是‘物价’。您是否有信心稳定明年的物价?”总理12月26日在回答中国广播网一位网友关于物价的提问时说:“你的一番话
A、USambassadortotheUNB、theheadofCentralIntelligenceAgencyC、thearmscontrolchiefoftheStateDepartmentD、amember
WriteonyourANSWERSHEETONEacompositionofabout200wordsonthefollowingtopic.YouaregoingtograduatefromUnive
最新回复
(
0
)