首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
公元1405年7月11日,地球蓝色的海洋上出现了一支庞大的船队,前后有208艘船,这是有史以来最大的一支船队,也是有史以来航海人员最多的一支船队。船队由一位叫郑和的人统率。船队带着中国这个古老国家的瓷器、丝绸、茶叶等数不尽的珍奇,穿越南海、马六甲海峡(th
公元1405年7月11日,地球蓝色的海洋上出现了一支庞大的船队,前后有208艘船,这是有史以来最大的一支船队,也是有史以来航海人员最多的一支船队。船队由一位叫郑和的人统率。船队带着中国这个古老国家的瓷器、丝绸、茶叶等数不尽的珍奇,穿越南海、马六甲海峡(th
admin
2022-09-27
92
问题
公元1405年7月11日,地球蓝色的海洋上出现了一支庞大的船队,前后有208艘船,这是有史以来最大的一支船队,也是有史以来航海人员最多的一支船队。船队由一位叫郑和的人统率。船队带着中国这个古老国家的瓷器、丝绸、茶叶等数不尽的珍奇,穿越南海、马六甲海峡(the Strait of Malacca),横跨印度洋,到达亚洲、非洲的很多国家。在此后的28年间,郑和一共六次下西洋,随船人员共计有10万多人,访问了30多个国家。
选项
答案
On July 11, 1405, a huge fleet consisting of 208 ships appeared on the blue sea of the earth. It was the greatest fleet with the most crews that the world had ever seen. The commander of this fleet was Zheng He. Carrying porcelain, silk, tea and other numerous treasures from China, a country with a long history, the fleet passed through the South China Sea and the Strait of Malacca, traversed the Indian Ocean and arrived in many countries in Asia and Africa. Over the next 28 years, Zheng He led his fleets to the West Ocean for six times with crew members adding up to more than 100000 people, and visited more than 30 countries.
解析
1. 第一句较长,翻译成英语时需要断句。第一句主要包含两层意思:蓝色海洋上出现一支船队;这支船队是有史以来规模最大、人数最多的船队。确定好句子层次后,可将第一句拆译为两句。
2. 第三句也是一个长句,句子主干是“船队……穿越……横跨……到达……”。“带着……珍奇”可译成伴随状语。此外,还应注意“穿越”和“横跨”的区别,“穿越”应译为passed through。而“横跨”则应译为traversed。
3. 最后一句中,“在此后的28年间”可翻译为over the next 28 years,“共计”可处理为现在分词结构,译为adding up to。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EbvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
汉字的国标码与其内码存在的关系是:汉字的内码=汉字的国标码+()。
计算机软件系统包括________。
InJanuary2009,duringthefirstweeksofasix-monthstayattheChildren’sHospitalofPhiladelphiaforleukemia(白血病)treat
Whenwe’relearningaforeignlanguage,makingsenseofwhatwehearisthefirststeptowardfluency.Itsoundsobvious,butu
Idon’tknowwhetherheisstill________incollectingcoins.Heusedtobe,butthatwasseveralyearsago.
Thevitaminsnecessaryforahealthybodyarenormallysuppliedbyagoodmixeddiet(饮食),includingavarietyoffruitsandgree
Theword"brick"didnotappearintheEnglishlanguagebeforethe15thcentury.Bricks_______【C1】havebeenknowninBritainbef
A.ampleB.combinationsC.directlyD.disseminatedE.generationsF.genuinelyG.insteadH.lists
(1)Ithaslongbeenbelievedthatthesmartphonesinourpocketsareactuallymakingusdumber;butnowthereisevidencefori
随机试题
患者,男性,36岁。因咳嗽、发烧前来就诊,医嘱给予青霉素80万U肌内注射,每日2次。护士为患者首先进行青霉素皮试,操作时错误的是
简述激励中赫兹伯格的双因素理论。
能将上颌骨、下颌骨、颞颌关节及全口牙齿同时显示,为牙科病、牙齿矫形及牙槽骨、颞颌关节的骨折骨病提供重要信息的是
某男性患儿,11岁。自诉跌倒后上前牙伸长不适。查:及未见伸长,松动Ⅱ度,叩诊(+),龈缘少量出血,牙髓无活力。若排除了根折和牙槽突骨折,则应诊断为
护士发现患者的心尖搏动在第5肋间下,提示
呼吸机辅助呼吸时,若通气过度可出现
“东施效颦”原比喻不根据具体条件,盲目模仿别人,结果适得其反。现泛指模仿者的愚蠢和可笑。这一成语出自()。
一台主机申请了一个到WWW.Abcedu.cn的连接,为了获取服务器的IP地址,首先要进行DNS查询,下图为本次查询的过程,请回答如下问题:由个人主机到本地DNS服务器查询是采用了什么方式?
已知多项式ax3+bx2+cx+d除以x-1时,所得的余数是1,除以x-2所得的余数是3,那么ax3+bx2+cx+d除以(x-1)(x-2)时所得的余式是().
Thereisanongoingdebateaboutwhetherleadershipcanbetaught,andwhetherbusinessschools,inparticular,areteachingit.
最新回复
(
0
)