首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as t
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as t
admin
2019-09-23
63
问题
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as to make
me the jest of my companions
. I was especially fond of animals, and was indulged by my parents with a great variety of pets. With these I spent most of my time, and never was so happy as when feeding and caressing them. This peculiarity of character grew with my growth, and, in my manhood, I derived from it one of my principal sources of pleasure.
To those who have cherished an affection for a faithful dog, I hardly need to take the trouble of explaining the nature or the intensity of the gratification thus derivable. There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute, which goes directly to the heart of the person who has had frequent occasions to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man.
I married early, and was happy to find in my wife a disposition not uncongenial with my own. Observing my partiality for domestic pets, she lost no opportunity of procuring those of the most agreeable kind. We had birds, gold-fish, a fine dog, rabbits, a small monkey, and a cat. This latter was a remarkably large and beautiful animal, entirely black, and sagacious to an astonishing degree. In speaking of his intelligence, my wife, who at heart was not a little tinctured with superstition, made frequent allusion of the ancient popular notion, which regarded all black cats as witches in disguise. Not that she was ever serious about this point — and I mention the matter at all for no better reason than that it happens, just now, to be remembered.
Pluto — this was the cat’s name — was my favorite pet and playmate. I alone fed him, and he attended me wherever I went about the house. It was even with difficulty that I could prevent him from following me through the streets. Our friendship lasted, in this manner, for several years, during which my general temperament and character — through the instrumentality of the Fiend Intemperance — had (I blush to confess it) experienced a radical alteration for the worse. I grew, day by day, more moody, more irritable, more
regardless of
the feelings of others. I suffered myself to use intemperate language with my wife. At length, I was even violent with her. My pets, of course, were made to feel the change in my disposition.
I not only neglected, but ill-used them
. For Pluto, however, I still retained sufficient regard to restrain me from maltreating him, as I made no scruple of maltreating the rabbits, the monkey, or even the dog, when by accident, or through affection, they came in my way.
But my disease grew upon me, and at length even Pluto, who was now becoming old, and
consequently
somewhat peevish — even Pluto began to experience the effects of my ill temper. One night, returning home, much intoxicated, from one of my haunts about town, I fancied that the cat avoided my presence. I seized him; when, in his fright at any violence, he inflicted a slight wound upon my hand with his teeth.
______is similar in meaning to the underlined part in Paragraph 1.
选项
A、The person who is the laughing stock among his friends
B、Someone who enjoys making fun of his friends
C、The boy who is spoiled by his parents with pets
D、A sentimental person who feels deeply homesick
答案
A
解析
语义题。在原文中,make me the jest of my companions意为“让我成为同伴们嘲笑的对象”,故正确答案为A(受朋友嘲笑的人)。B(喜欢跟朋友开玩笑的人)与原文意思正好相反,不符合题意。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EjMO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Formorethantwocenturies,American’scollegesanduniversitieshavebeenthebackboneofthecountry’sprogress.Theyhaveed
I’dliketotalkabout(1)inEnglandandWales,andinEnglandandWalesthereare(2)ofcouncil.Forinstance,ifIcouldtak
A、theservantsofGodtoenterheavenB、thepeopleonearthtohavealookatthemagnificentsightinitC、peopleonotherstar
WhichofthefollowingisTRUEaboutthegeneralmanagerandhisassistants?
WhichofthefollowingisTRUEaboutthegeneralmanagerandhisassistants?
TheKeyDifferenceBetweenOnlineandPrintPublishingVocabularyandExpressionsessentialalienvoraciousarch
HistoryofSpecialSchoolsOneofthefirstspecialschoolsintheworldwastheInstitutNationaldesJeunesAveuglesinP
Rockclimbingisanactivityinwhichparticipantsclimbup,downoracrossnaturalrockformationsorartificialrockwalls.Th
WelcometotheChineseConsulate-GeneralinMelbourneforthe"ChineseCultureDay"2018.SpeakingoftheChineseculture,man
Oneofthestudy’sgoalswastocreateaprogramthatpatientscouldfollowontheirown.
随机试题
下列企业与甲公司有如下关系,其中不应纳入甲公司合并报表合并范围的有
阴闭的病因是
A.呈二叉状分枝,粗枝表面有明显的环状裂纹B.不呈二叉状分枝,两侧有细短的侧枝密生C.呈滴乳状、油滴状或不规则小块,淡黄白色,与水共研形成白色乳状液D.呈不规则颗粒状或黏结成团块,表面红棕色,与水共研形成黄棕色乳状液E.主产于印度尼西亚和马来西亚,
A、维生素B6B、维生素AC、维生素B1D、维生素CE、维生素B2结构中含有异咯嗪环的是()。
酒花变质风险由()承担海上货物运输由()负责安排
中外合资经营企业在下列哪些情形下解散?()
根据《开发区区域环境影响评价技术导则》,开发区区域环境保护对策包括对开发区规划目标、规划布局、总体发展规模、产业结构以及环保基础设施建设的调整方案,下列关于调整方案的说法错误的是()。
在1948年9月召开的中共中央政治局会议上,毛泽东说,我们“不必搞资产阶级的议会制和三权鼎立等”,这套东西“袁世凯、曹锟都搞过,已经臭了”,我们应当“建立民主集中制的各级人民代表会议制度”。毛泽东这段话要回答的是即将成立的新中国的()。
有以下程序:#jnclude<stdio.h>intfun(int(*s)[4],intn,intk){intm,i;m=s[0][k];for(i=1;i<n;i++)if(s[i][k]>m)m=s[i][k];returnm
有以下定义语句,编译时会出现编译错误的是()。
最新回复
(
0
)