首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性
admin
2017-06-29
67
问题
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性情,这方面的作用是无法低估的。近年来,随着中国人的思维观念和生活方式发生了迅速而巨大的变化,昆曲的生存问题面临着巨大的挑战。然而在这个相对不利的环境中,昆曲仍保持着它古老的传统。
选项
答案
Kunqu has, for several centuries, undergone ups and downs in staging popularity, but its supreme status in the field of opera has never been challenged. It has played a guiding role in the creation of other forms of traditional opera, and generated a dedicated following of devotees. Its role in fostering the spirit of ancient Chinese men of letters cannot be underestimated. In recent years, with the rapid and dramatic change in concepts and lifestyles of the Chinese people, the survival of Kunqu has faced an enormous challenge. Within this relatively harsh environment, however, Kunqu has still been preserving its ancient tradition.
解析
1.“几百年来”可以处理为插入语for several centuries置于句中。
2.“经历……波折”可用短语undergo ups and downs表示。
3.“从未有人怀疑……的地位”在译文中可处理为“……的地位从未被怀疑过”的被动形式,译为its supreme status (in the field of opera)has never been challenged。
4.“产生了”可用generate(发生,形成)。
5.“陶冶”用动词foster(培养,养育),也可用cultivate(培养,陶冶)。
6.“作用是无法低估的”在译文中处理成被动句式role…cannot be underestimated;用with the rapid…people作状语,表示所伴随的状态。
7.“在……环境中”用介词within;“保持……传统”可使用动词preserve。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/F5U7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Carownerswillbeencouragedtoshowofftheirwealth.B、Thegapbetweentherichandthepoorwillbebridged.C、Pollutiona
Cosmeticorplasticsurgeryoftenevokesimagesoffamouspersonalitieswantingtoaltertheirappearancesthrough【B1】______sur
Cosmeticorplasticsurgeryoftenevokesimagesoffamouspersonalitieswantingtoaltertheirappearancesthrough【B1】______sur
A、Gettingrichquickly.B、Distinguishingoneself.C、Respectingindividualrights.D、Doingcredittoone’scommunity.B录音结尾提到,大部分
It’smyhonortobeheretonight.OurorganizationiscalledtheNoiseAbatementSocietythatmonitorsandtriestodealwit
It’smyhonortobeheretonight.OurorganizationiscalledtheNoiseAbatementSocietythatmonitorsandtriestodealwit
李时珍是明朝卓越的医药学家(pharmacologist),也是世界文化史上伟大的自然科学家。他精通医术,并且具有严谨的科学态度。李时珍钻研了很多医学上的经典书籍,并结合自身经验和调查研究,历时27年撰写了著名的《本草纲目》(CompendiumofM
A、Takingadvantageofraresunshine.B、Puttingupwithannoyingbears.C、Havingaccesstonutritiousfood.D、Protectingthemselv
AfterSusanJoycewaslaidoff,shewashorrifiedtohearoftwosuicidesinherlayoffgroup.Suchcasesmaysound【C1】______,b
随机试题
关于“文学基于普遍人性”的论争,发生在左翼作家______与之间。()
Alwaysreadthe()onthebottlecarefullyandtaketherightamountofmedicine.
下列能引起外周阻力降低的是
A、油细胞B、油室C、树脂道D、油管E、乳管三七横切面可见
张女士从事风险管控工作多年,深知风险对人们的生产、生活造成的威胁,她经常向她的客户讲解风险与保险的关系,说法不正确的是()。
我国某商业银行2009年年底业务基本情况如下:贷款余额180亿元,加权风险总资产125亿元,存款余额240亿元。2009年年底的法定存款准备金率为18%,2010年年初调整为16%。2010年该行计划开展的业务是:发放新贷款20亿元,吸收存款40亿元,办理
会计欺诈是会计主体在会计活动中,故意形成虚假会计信息,或者故意披露虚假会计信息的不法行为。根据上述定义,下列属于会计欺诈的是:
《中华人民共和国义务教育法》颁布于()
A、 B、 C、 D、 C
【S1】【S2】
最新回复
(
0
)