首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光(ecotourism)已经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬山、
从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光(ecotourism)已经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬山、
admin
2022-11-27
78
问题
从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光(ecotourism)已经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬山、徒步旅行则成为另一种诱人的选择。但是,生态观光并不只是到偏远的(remote)地方旅行,这一概念也强调教育游客去认识当地风土人情和文化遗产。
选项
答案
Since the early 1980s, tourism centering on adventure and natural sightseeing has become increasingly popular. With the enhancement of global environmental consciousness and increasing respect shown for cultural diversity, ecotourism has become one of the fastest growing sectors of the tourist industry. Tourists can stay in an urban five-star hotel enjoying the comfort or sit in an elegant restaurant tasting the delight, but people can also choose to climb mountains and go hiking, which are the attractive alternatives offered to people. But ecotourism means more than just traveling to remote destinations. It also emphasizes educating visitors about local conditions and customs, as well as cultural heritage.
解析
1. 第一句的主干是:旅游活动越来越受欢迎。“以探险和自然观光为主题的”可以翻译为现在分词短语作“旅游活动”的后置定语。
2. 由语境可知,第二句中的“对多元文化的尊重”隐含另一层意思,那就是之前对多元文化的尊重或重视程度不够,因此应增译increasing。
3. 第三句中的“爬山、徒步旅行”是生态观光的形式,也是第三句强调的重点,因此在翻译时应突出强调这一点。
4. 第四句中的“风土人情”指的是一个地区当地的自然风光和风俗文化,因此可译为local conditions and customs。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FQvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
TipsforCookingonaTightScheduleFrommyexperience,therearethreemainreasonswhypeopledon’tcookmoreoftenabil
Inperiodofthesummerholidaystherewillbearevisedschedule(修改过的时刻表)ofser-vicesforthestudents.Changesfordining-ro
DeathValleyisoneofthemostfamousdesertsintheUnitedStates,coveringawideareawithitsalkalisand.Almost20percen
LiamClancydescribedtheyoungBobDylanasasponge,eagerlyabsorbingthepossibilitieslifeandculturemightprovide,andD
InthecontemporaryWesternworld,rapidlychangingstylescatertoadesirefor_____andindividualism.
Nowonlineprovisionistransforminghighereducation,givingthebestuniversitiesachancetowidentheircatch,openingnewo
ThelawsofMasterSun’sArtofWararemeaninglesssentencesuntilweknowhowto________them.
A、Hedidn’tgotoschool.B、Hebrokehisarm.C、Hewaslateforschool.D、Heplayedbasketball.B对话中,男士询问女士发生了什么,女士告诉男士她的小儿子在踢足球
A、Inahi-techzone.B、Inthetowncenter.C、NeartheCityMuseum.D、Closetoasubwaystation.C信息明示题。对话中,男士说要租公寓,他的朋友说过女士在市博物馆
随机试题
芳香水剂中加入一定量的盐可以是挥发油分离出来,原因是12.5%.的氯霉素注射液当用输液稀释至浓度为0.25%.以下时,会析出氯霉素沉淀
关于临终关怀符合伦理学的原因,说法错误的是
呈现药品不良反应的“药品因素”主要是
建筑工程造价应当按照国家有关规定,由()在合同中约定。
我国股权投资基金最主要的投资资金来源是()。
股份公司在提供优先认股权时会设定一个(),在此日期前认购普通股票的,该股东享有优先认股权。
在刑事诉讼案件中,一名被告人委托辩护人不得超过两人。()
Googleisoneofthemostvaluablecompaniesintheworld,butitsfuture,likethatofalltechgiants,iscloudedbyalooming
下列重载函数中,正确的是()。
Thefieldofmedicinehasalwaysattracteditsshareofquacksandcharlatans—disreputablewomenandmenwithlittleornomed
最新回复
(
0
)