首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光(ecotourism)已经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬山、
从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光(ecotourism)已经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬山、
admin
2022-11-27
55
问题
从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光(ecotourism)已经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬山、徒步旅行则成为另一种诱人的选择。但是,生态观光并不只是到偏远的(remote)地方旅行,这一概念也强调教育游客去认识当地风土人情和文化遗产。
选项
答案
Since the early 1980s, tourism centering on adventure and natural sightseeing has become increasingly popular. With the enhancement of global environmental consciousness and increasing respect shown for cultural diversity, ecotourism has become one of the fastest growing sectors of the tourist industry. Tourists can stay in an urban five-star hotel enjoying the comfort or sit in an elegant restaurant tasting the delight, but people can also choose to climb mountains and go hiking, which are the attractive alternatives offered to people. But ecotourism means more than just traveling to remote destinations. It also emphasizes educating visitors about local conditions and customs, as well as cultural heritage.
解析
1. 第一句的主干是:旅游活动越来越受欢迎。“以探险和自然观光为主题的”可以翻译为现在分词短语作“旅游活动”的后置定语。
2. 由语境可知,第二句中的“对多元文化的尊重”隐含另一层意思,那就是之前对多元文化的尊重或重视程度不够,因此应增译increasing。
3. 第三句中的“爬山、徒步旅行”是生态观光的形式,也是第三句强调的重点,因此在翻译时应突出强调这一点。
4. 第四句中的“风土人情”指的是一个地区当地的自然风光和风俗文化,因此可译为local conditions and customs。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FQvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ここまできたら、あれこれ考えても無駄だ。________。とにかく、前に進もう。
彼は日本に来て5年になるのに、漢字はおろか________。
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Youhavereadanarticleinamagazinewhichstates,"Withtheever-increasinghousepricesinbigmetropolises,itisbetterf
EmployeesoftheTaffValeRailwayCompanyinSouthWalesgreasedthetracksandcuttelegraphwiresduringabitterstrikein1
Inpopulardiscussionsofemissions-rightstradingsystems,itiscommontomistakethesmokestacksforthetrees.Forexample,
America—thegreat"meltingpot"—hasalwaysbeenarichblendofculturaltraditionsfromallovertheworld.ManyAmericanfamil
InWesternculture,anengagementbeginswith"yes"toasimplequestion;"Willyoumarryme?"Theseheart-stoppingwordsoften
Municipalbansonsmokinginrestaurantsandbarsarehighlycontroversial,buthistoryshowstheycanalsobehighlyeffective.
随机试题
素体气虚,反复外感,治宜益气解袭,此属:()
在Windows环境下资源管理器中可以同时打开几个文件夹。()
纠正代谢性酸中毒时,应注意防治的电解质紊乱是
()合起来叫外部设备。
企业在向市场推出新产品时,其价格远远高于成本,希望在短期内回收成本和获得最大的销售利润的方法,这种方法叫做()。
阅读下面材料,回答问题。中国人民银行8月11日公布的数据显示,2009年1~7人民币各项贷款增加7.73万亿元,同比多增4.89万亿元。2009年7月末,广义货币供应量(M2)余额为57.30万亿元,同比增长28.42%,增幅比上年末高10.6个百分点
犯罪人在新的刑法规定实施前犯罪,在新的刑法规定实施后受到追诉的,在适用新旧哪种刑法的问题上,我国遵循()。
Globalwarmingisalreadycuttingsubstantiallyintopotentialcropyieldsinsomecountries—tosuchanextentthatitmaybea
WhichofthefollowingistheacceptabletablemannerinBritain?
Thewritersuggeststhatactiontakenagainstplasticbags
最新回复
(
0
)