首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
汉朝建于公元前202年,是中国历史上存在时间最长的朝代之一,分为西汉与东汉两个阶段。汉朝被称为黄金时代,在经济、文化、艺术和科技等各个方面均创造了辉煌的文明。汉朝奠定了汉民族的民族文化,西汉所尊崇的儒家思想(Confucianism)成为中国的主流思想。在
汉朝建于公元前202年,是中国历史上存在时间最长的朝代之一,分为西汉与东汉两个阶段。汉朝被称为黄金时代,在经济、文化、艺术和科技等各个方面均创造了辉煌的文明。汉朝奠定了汉民族的民族文化,西汉所尊崇的儒家思想(Confucianism)成为中国的主流思想。在
admin
2016-04-26
65
问题
汉朝建于公元前202年,是中国历史上存在时间最长的朝代之一,分为西汉与东汉两个阶段。汉朝被称为黄金时代,在经济、文化、艺术和科技等各个方面均创造了辉煌的文明。汉朝奠定了汉民族的民族文化,西汉所尊崇的
儒家思想
(Confucianism)成为中国的主流思想。在西汉时期,商业贸易蓬勃发展,
丝绸之路
(the Silk Road)的开辟就是一个重要的经济成就。技术进步也是汉朝的重要成就,中国两个伟大发明,造纸和
瓷器
(porcelain)是在这一时期发展起来的。220年东汉灭亡,汉朝统治结束。
选项
答案
Han Dynasty, founded in 202 BC, was one of the longest dynasties in Chinese history. It was divided into two periods: the Western Han Dynasty and the Eastern Han Dynasty. Considered a golden age, Han Dynasty created a glorious civilization in various aspects, including economy, culture, art as well as science and technology, etc. Han Dynasty laid a foundation for the ethnic culture of the Han Nationality, and Confucianism respected by the Western Han Dynasty became the mainstream ideology of China. Business and trade flourished during the Western Han Dynasty, with the opening of the Silk Road as an important economic achievement. Technological advances were also great achievement in this period. It was during this time that two great Chinese inventions, papermaking and porcelain, were developed. In 220, the Eastern Han Dynasty collapsed and the ruling of Han Dynasty ended.
解析
1.第一句话中有三个短句,为避免译成英文时句子显得冗长,可处理为两个独立的句子。第一个短句“建于公元前202年”译成founded in 202 BC,作插入语。“分为西汉与东汉两个阶段”独立成句,增译主语it,用以指代汉朝。
2.“汉朝被称为黄金时代”译为considered a golden age,用过去分词短语作状语,代替状语从句,这样显得句式简洁而又灵活。
3.第四句“在西汉时期……”由两个短句组成,可将“商业贸易蓬勃发展”作为句子主干,将“丝绸之路的开辟是……”处理成with引导的介宾结构,作伴随状语,即译成with the opening up of the Silk Road asan important economic achievement。
4.“技术进步也是汉朝的重要成就”这一句话较长,可拆译成两个句子。“中国两个伟大发明是在这一时期……”可用强调句It was...that...表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FUG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Inabus.B、Inaclinic.C、InaboatD、Inaplane.C对话中女士首先提到了关键词seasick,意为“晕船的”,接下来男士对她说,先闭上眼睛放松一下,一会儿上岸就好了。由此可知,两个人现在正在船上,故答
ShouldSingle-SexEducationBeEliminated?[A]Whyisaneuroscientistheredebatingsingle-sexschooling?Honestly,Ihadnofix
Virtuallyunknownadecadeago,bigonlineteachereducationprogramsnowdwarftheirtraditionalcompetitors,outstripping(超过)
Organisedvolunteeringandworkexperiencehaslongbeenavitalcompaniontouniversitydegreecourses.Usuallyitislefttoe
A、ManyarchitectsstudiedwithWright.B、WrightusedelementsofEnvelopeBuilding.C、WrightstartedthepracticeofEnvelopeBu
说到中国文化,不得不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修过长城,所修的长城累计有10万千米以上。三次浩大的长城修建工程,是在秦代、汉代和明代。现今存有遗迹的主要是明长城,从东边人海口的山海关(Shanhai
在众多中国音乐类型里,有一种音乐戏剧的形式,称为中国戏曲。以前,这些戏曲是根据英雄事迹和传说故事改编的,现在大多表现为共产党员的革命故事,或是近年来的重大历史事件。京剧最初分为两类:文戏和武戏。文戏是一些关于民生的话题,跟社会生活关系密切;武戏是一些关于军
中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(theimperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudalsociety),人们的等级和地位。尤其是普通人还是上层社会的人,可以轻松地通过日常衣物区分开来。上层
倡导低碳生活,提升公民节能减排意识是应对全球变暖的重要措施。低碳生活并非什么难事,只要人人都树立绿色环保意识,坚持从我做起、从身边小事做起,那么就一定能促成共享低碳生活。共享低碳生活,要让绿色环保理念深入人心。要把绿色环保活动融入工作生活的方方面面;要有针
故宫,又名紫禁城,是明清共二十四位皇帝统治中国近500年的地方。它位于北京市中心,在天安门城楼的北侧,形状为长方形。南北长约960米,东西宽约750米,面积约为72万平方米,总建筑面积约15万平方米。故宫是世界上现存规模最大、保存最完好的古代木构宫殿。它分
随机试题
学前音乐教育活动的评价包括:_______;活动内容的评价;_______;活动过程的评价;活动环境和材料的评价;活动效果的评价。
主体的审美境界和美生成的核心前提是()
ItcameassomethingofasurprisewhenDiana,PrincessofWales,madeatriptoAngolain1997,tosupporttheRedCross’scamp
患者女性,52岁,十二指肠溃疡病行毕氏Ⅱ式胃切除术后4天,突然右上腹剧烈疼痛,腹膜炎,病情严重。采取何种措施
下列属于骨盆韧带组成的是
账务系统中科目编码规则设置的主要内容是()。
《会计法》规定,各单位应当根据会计业务的需要来决定是否设置会计机构。以下说法中,正确的有()。
某企业1年的销售净利率为3%,总资产周转率为2,资产负债率为40%,则净资产收益率为()。
“行政机关不得法外设定权力,没有法律法规依据不得作出减损公民、法人和其他组织合法权益或者增加其义务的决定”,这体现了法治政府建设巾哪项要求?()
Althoughnicotineisprobablythewell-knownchemicalincigarettes,itisnotnecessarilytheonethatchangesthepsycheofth
最新回复
(
0
)