首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
汉朝建于公元前202年,是中国历史上存在时间最长的朝代之一,分为西汉与东汉两个阶段。汉朝被称为黄金时代,在经济、文化、艺术和科技等各个方面均创造了辉煌的文明。汉朝奠定了汉民族的民族文化,西汉所尊崇的儒家思想(Confucianism)成为中国的主流思想。在
汉朝建于公元前202年,是中国历史上存在时间最长的朝代之一,分为西汉与东汉两个阶段。汉朝被称为黄金时代,在经济、文化、艺术和科技等各个方面均创造了辉煌的文明。汉朝奠定了汉民族的民族文化,西汉所尊崇的儒家思想(Confucianism)成为中国的主流思想。在
admin
2016-04-26
48
问题
汉朝建于公元前202年,是中国历史上存在时间最长的朝代之一,分为西汉与东汉两个阶段。汉朝被称为黄金时代,在经济、文化、艺术和科技等各个方面均创造了辉煌的文明。汉朝奠定了汉民族的民族文化,西汉所尊崇的
儒家思想
(Confucianism)成为中国的主流思想。在西汉时期,商业贸易蓬勃发展,
丝绸之路
(the Silk Road)的开辟就是一个重要的经济成就。技术进步也是汉朝的重要成就,中国两个伟大发明,造纸和
瓷器
(porcelain)是在这一时期发展起来的。220年东汉灭亡,汉朝统治结束。
选项
答案
Han Dynasty, founded in 202 BC, was one of the longest dynasties in Chinese history. It was divided into two periods: the Western Han Dynasty and the Eastern Han Dynasty. Considered a golden age, Han Dynasty created a glorious civilization in various aspects, including economy, culture, art as well as science and technology, etc. Han Dynasty laid a foundation for the ethnic culture of the Han Nationality, and Confucianism respected by the Western Han Dynasty became the mainstream ideology of China. Business and trade flourished during the Western Han Dynasty, with the opening of the Silk Road as an important economic achievement. Technological advances were also great achievement in this period. It was during this time that two great Chinese inventions, papermaking and porcelain, were developed. In 220, the Eastern Han Dynasty collapsed and the ruling of Han Dynasty ended.
解析
1.第一句话中有三个短句,为避免译成英文时句子显得冗长,可处理为两个独立的句子。第一个短句“建于公元前202年”译成founded in 202 BC,作插入语。“分为西汉与东汉两个阶段”独立成句,增译主语it,用以指代汉朝。
2.“汉朝被称为黄金时代”译为considered a golden age,用过去分词短语作状语,代替状语从句,这样显得句式简洁而又灵活。
3.第四句“在西汉时期……”由两个短句组成,可将“商业贸易蓬勃发展”作为句子主干,将“丝绸之路的开辟是……”处理成with引导的介宾结构,作伴随状语,即译成with the opening up of the Silk Road asan important economic achievement。
4.“技术进步也是汉朝的重要成就”这一句话较长,可拆译成两个句子。“中国两个伟大发明是在这一时期……”可用强调句It was...that...表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FUG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Organisedvolunteeringandworkexperiencehaslongbeenavitalcompaniontouniversitydegreecourses.Usuallyitislefttoe
Organisedvolunteeringandworkexperiencehaslongbeenavitalcompaniontouniversitydegreecourses.Usuallyitislefttoe
Eachsummer,nomatterhowpressingmyworkschedule,Itakeoffonedayexclusivelyformyson.Wecallitdad-sonday.Thisye
每年当春天来临的时候,中国人便会高兴地庆祝一年当中第一个传统节日。在过去,当中国人还是使用农历来计算日子时,春节即是“新年”。春节是农历的一月一日,即是新一年的开始,但是在辛亥革命之后中国便采用西方的阳历,于是为了区分农历新年和阳历新年,人们便称农历新年为
TheAmericaneconomicsystemisorganizedaroundabasicallyprivateenterprise.It’s【B1】______economyinwhichconsumersdeterm
苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑(mulberryplanting)、养蚕(silkwormraising)、缫丝(silkreeling)和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品(tribute),早在唐宋时期(theTangandS
对于“城市让生活更加美好”这一口号,我们耳熟能详。对于长期处于农业社会的中国来说,城市化确实为我们描绘了一幅美丽的图画:高楼大厦、交通发达、商业繁荣、规划整齐、环境干净。中国需要脱胎换骨,从农村走向城市,这是无疑的。但是要如何走,是建设大城市、城市群甚至是
中医(traditionalChinesemedicine)起源于6000多年前的神农氏时代,这位著名的中国古代药王所生活的时代被认为是中医史上的萌芽阶段(embryostage)。中医学在长期的发展过程中,逐渐形成了一整套医学原则和观点。首先,中
起源于举世闻名的道家哲学的道教是中国的本土宗教,建立于东汉时期(公元24~220年),已有1800多年的历史。在封建社会时期,和佛教一样,道教对中国的经济、文化、政治思想产生了巨大的影响,是当时封建统治阶级推崇的主流思想意识之一。道教后来传播到了日本和东
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
随机试题
A.抗SSA抗体B.抗Sm抗体C.抗ds-DNA抗体D.抗心磷脂抗体E.ANA与系统性红斑狼疮疾病活动相关性抗体是
尿毒症期可出现哪些电解质紊乱
依据《中华人民共和国价格法》,下列属于经营者正当价格行为的是
【2011年真题】根据《工程造价咨询企业管理办法》,下列要求中,属于甲级工程造价咨询企业资质标准的有()。
根据《人民币银行结算账户管理办法》的规定,下列情形中,可以申请开立异地银行结算账户的有()。
一般纳税人纳税辅导期一般应不少于6个月。()
()之于大米相当于()之于面粉
A、 B、 C、 D、 D观察整套图形可以发现,图形的规律是图案是间隔着递增的,依此规律可知答案为D。
试述《学记》中关于教育教学原则的主张。
Throughoutthehistoryofthearts,thenatureofcreativityhasremainedconstanttoartists.Nomatterwhatobjectstheyselec
最新回复
(
0
)