首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
故宫,又名紫禁城,是明清共二十四位皇帝统治中国近500年的地方。它位于北京市中心,在天安门城楼的北侧,形状为长方形。南北长约960米,东西宽约750米,面积约为72万平方米,总建筑面积约15万平方米。故宫是世界上现存规模最大、保存最完好的古代木构宫殿。它分
故宫,又名紫禁城,是明清共二十四位皇帝统治中国近500年的地方。它位于北京市中心,在天安门城楼的北侧,形状为长方形。南北长约960米,东西宽约750米,面积约为72万平方米,总建筑面积约15万平方米。故宫是世界上现存规模最大、保存最完好的古代木构宫殿。它分
admin
2015-08-31
43
问题
故宫,又名紫禁城,是明清共二十四位皇帝统治中国近500年的地方。它位于北京市中心,在天安门城楼的北侧,形状为长方形。南北长约960米,东西宽约750米,面积约为72万平方米,总建筑面积约15万平方米。故宫是世界上现存规模最大、保存最完好的古代木构宫殿。它分为外朝和内廷两部分,外朝是皇帝上朝处理国家大事的地方,内廷是皇帝和皇室的居住地。1987年,故宫被联合国教科文组织列入世界文化遗产。
选项
答案
The Imperial Palace, also called the Forbidden City, was the palace where the 24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years. The Imperial Palace is located in the center of Beijing, on the northern side of the Tian’anmen rostrum, rectangular in shape, about 960 meters long from north to south and 750 meters or so wide from east to west, with an area of around 720 000 square meters and a total floor area of about 150 000 square meters. It’s the world’s biggest and best-preserved palace made of wood in existence. The Imperial Palace is divided into two parts: the outer court and the inner court. The outer court was the place where the emperors handled state affairs, while the inner court was the living quarters of the emperors and their families. In 1987 the Imperial Palace was listed by the United Nations’ Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) as one of the World Heritage sites.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/SSQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theloanandtheinterest.B、Theloan.C、Theinterest.D、Nothingiftheyareverypoor.A短文开头提到,如果一个学生通过助学贷款完成学业,那么他需要连本带息一同还款
A、Apicnic.B、Theriver.C、Afriend.D、Theweather.D男士问女士明天天气如何,并说一想到明天要和Jack去河边野餐就很兴奋;女士表示天气预报说明天天气晴朗,温度在25℃左右。由此可知,对话双方正在谈论天气
A、Youngsuperstars.B、Establishedscholars.C、Successfulacademics.D、Mastersofacertainfield.A本文开头指出,研究发现,要想成功不应师从泰斗,而要追随那些
丝绸之路(theSilkRoad)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于今日的西安,穿越河西走廊、塔里木盆地(theTarimBasin)以及西亚港口国,最后抵达地中海的东
被称为“世界工厂”(world’sworkshop)的中国正迅速成长为“世界市场”。在过去十年里,中国一直是无可争议的“世界工厂”——进口原材料,并向全球各地出口廉价的制成品。近年来,中国的经济保持快速增长,制造工艺日趋精良,中国再也不是廉价的商品组装地
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingontheremark"AreWesternFestivalsUnderminingChinese
A、30.B、42.C、62D、80B短文首句就提到David将在玻璃盒中待上6周,后文详细介绍时又一次提及sixweeks,故B为答案。
A、Senseofduty.B、Self-confidence.C、Workefficiency.D、Passionforwork.B短文中提到,寻求建议者需要向其他人寻求建议才能在工作中获得安全感,也就是说他们在工作中缺乏自信心;而单独
对于“城市让生活更加美好”这一口号,我们耳熟能详。对于长期处于农业社会的中国来说,城市化确实为我们描绘了一幅美丽的图画:高楼大厦、交通发达、商业繁荣、规划整齐、环境干净。中国需要脱胎换骨,从农村走向城市,这是无疑的。但是要如何走,是建设大城市、城市群甚至是
随机试题
关于瓷砖饰面施工工艺的说法,正确的有()。
下列房屋得房率中,在建筑面积相同的情况下,房屋使用面积最小的是()的房屋。
建设项目进度控制的特点有()。
下列设备中,属于通用设备的有()。
普通股筹资与负债筹资方式相比,其具有的优点不包括()。
民间非营利组织的限定性净资产的限制即使已经解除,也不应当对净资产进行重新分类。()
某公司适用的所得税税率为25%,2014年有关交易或事项如下:(1)2014年1月初,该公司股东权益总额是20500万元,其中股本为10000万元(股数10000万股,每股1元),资本公积为3000万元,盈余公积为6000万元,未分配利润为1500万元。
某冶金联合企业矿山2005年11月开采铁矿石5000吨,本月销售4000吨,单位税额为14元/吨,则其当月应纳的资源税额为()。
商品倾销与外汇倾销[宁波大学2014国际商务硕士;南京理工大学2011国际商务硕士;东北财经大学2012国际商务硕士]
A、 B、 C、 B(A)break是对brake的近音干扰;(C)项与题干构不成因果关系,均排除。
最新回复
(
0
)