首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
What is PET? The Cambridge Preliminary (预备的) English Test (PET) is the second level of the Cambridge exams in English for Sp
What is PET? The Cambridge Preliminary (预备的) English Test (PET) is the second level of the Cambridge exams in English for Sp
admin
2013-03-23
50
问题
What is PET?
The Cambridge Preliminary (预备的) English Test (PET) is the second level of the Cambridge exams in English for Speakers of Other Languages, that is, people who do not speak English. It is an intermediate (中级的) level exam. PET recognizes the
选项
答案
non-native speakers/Speakers of Other Languages
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FcrK777K
本试题收录于:
大学英语三级B级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级B级
大学英语三级
相关试题推荐
ConversationalEnglishByAnthonyAdams"ConversationalEnglish"ischieflymeantforintermediate(中级)levelstudents.Ita
Computerhasthepowerto______peoplearoundtheworldtoworktogether.
Theadvantageofoverheadbridgesisthat______.Peopleareencouragedtouseoverheadbridgesmainlybecause______.
Heistheman______carwasstolenlastnight.
Thefollowingisaclaimletter.DearSirorMadam,PleasereplacemyModel6100Sukiprinterorreturnthepurchasepriceof
Amoment’sdrillingbythedentistmaymakeusnervousandupset.Manyofuscannotstandpain.Toavoidthepainofadrilling
A、Notbad.B、Intheevening.C、Atcollege.D、Bypractising.D
A、Theyhadlosttheirway.B、Theyweretolditwouldrain.C、Theywerecaughtintherain.D、Theyhadtakenanumbrella.CM:Iw
Friendshipisoneofthegreatestpleasurethatpeoplecan(11).Atruefrienddoesindeedfindpleasureinourjoyandshare
Inthesummerheat,it’seasytodeveloptheembarrassingproblemofbodyodorifyou’renotcareful.Bacterialivealloverour
随机试题
药物兴奋作用是指:药物的基本作用是指:
关于正畸保持,叙述正确的是
矩阵A=所对应的二次型的标准形是()。
机电工程大、中、小型工程规模标准的指标,针对不同的工程项目特点,具体设置的界定指标有()等。
构成业务网的主要技术要素不包括()。
对外国人、华侨、港澳台同胞也可实行劳动教养。( )
有些人奉为至宝的那点古书中的古事,原本就是过去酒肆里巷中艺人们把玩的小玩意儿!而今天居然被某些文人请到前台,穿上文化的外衣,一路的招摇走台了;而有的在古书中原本是穿着外衣的庄重之态,今天却被某些大学教授、学者扒个精光,变成年轻光鲜的模特了。从这段话
对多组数据进行平均数差异显著性检验时,不能使用的计算方法有()。
辨析新加坡的《南洋商报》《海峡时报》与马来西亚的《新海峡时报》《南洋商报》。
南方谈话是邓小平理论的集大成之作。从理论上深刻地回答了当时困扰和束缚人们思想的一系列重大问题。下列属于邓小平在1992年南方谈话中提出的重要论断的是
最新回复
(
0
)