首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
When English as a foreign language is taught to children at the primary and early secondary levels of education, it is generally
When English as a foreign language is taught to children at the primary and early secondary levels of education, it is generally
admin
2017-01-20
89
问题
When English as a foreign language is taught to children at the primary and early secondary levels of education, it is generally taught with a general educational aim in mind—that is, it is regarded as a "good thing" for them to learn a foreign language as a part of a broad education. There is usually, however, no immediate and specific requirement for such children to make use of the language in any communicative situation. The purpose of learning the language is essentially a "deferred" purpose, deferred till the tertiary(第三的)level of education, normally at university, where, it is agreed, a knowledge of English would be helpful in their academic studies. Immediate aims of learning English are defined by the requirements of examinations. Inevitably what is taught to primary and secondary level children is not a communicative knowledge of English language use, but a knowledge of how the rules of English operate.
The language system is taught by means of systematic audio-lingual drill and exercise techniques based on habit formation theory of learning and structural description of English. This may be an effective manner of teaching English usage, but it is less certain that an understanding of how these rules are related to language in use for communicative purposes is an automatic result of this instruction.
What the thousands of children succeed in learning in this way is what is necessary in order to pass examinations. Whether such examinations accurately reflect the uses to which English will be put at the tertiary level is another matter altogether. Adults, on the other hand, unless they are learning a foreign language for "pleasure" at evening institutes, as a "cultural" and social experience, are generally highly conscious of the use to which they intend to put it. That use is frequently associated with an academic or professional requirement: without a knowledge of the foreign language, their development in their chosen sphere of work could be restricted or at least adversely affected.
What’s the relationship of English learning at different levels?
选项
A、English learning at primary and secondary levels is more important than that at college.
B、English learning at the tertiary level is more important than that at the first two levels.
C、Successful English learning at the first two levels does not necessarily mean success in English learning at college.
D、English learning should not be divided into different levels.
答案
C
解析
推理判断题。题干提到了各阶段英语学习的关系,可定位到第三段。由该段可知,中小学的英语考试不一定准确反映了大学阶段的英语使用情况,所以中小学阶段考试的成功不一定意味着大学阶段英语学习的成功,故选C)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Ghi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Atschoolourchildrenaretaughttoaddupandsubtractbut,extraordinarily,arenotshownhowtoopenabankaccount—letalon
ImmigrationisregardedbythepublicasthebiggestissuefacingBritishsociety,amajornewsurveytakingstockofthestate
TheCentralNationA)ImmigrationplacesAmericaatthecentreofawebofglobalnetworks.Sowhynotmakeiteasier?Immigratio
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledShouldtheUniversityCampusBeOpentoTourists?You
InHollywood,everybodywantstoberich,famousandbeautiful.Nobodywantstobeold,unknownandpoor.ForHollywoodkids,li
武汉是湖北省的省会,历史悠久,风景优美,有著名的黄鹤楼(YellowCraneTower)、东湖风景区等名胜。此外,武汉也是我国水、陆、空交通的枢纽(hub),是一个重要的工商业城市。武汉市年创汇3.2亿美元,与80多个国家和地区有着经济往来。武汉东湖
在农业科技领域,中国正不断缩小与发达国家的差距,科技进步对中国农业的贡献率已由1949年的20%上升到现在的42%。农业科技部门在生物技术、高新技术、基础研究方面均取得较大进展,植物细胞培养及其应用研究处于世界先进地位。大豆杂交(hybridbeans)
黄河全长约5464千米,是中国境内仅次于长江的第二大长河。黄河发源于巴颜喀拉山(theBayanHarMountains),流经中国9个省区,最后注入渤海。黄河被称为中国的母亲河,是中华文明的摇篮。黄河流域(basin)是中华民族的发源地之一。历史上
A、Itissignedbythestategovernment.B、Itcouldraisemoneyfromparents.C、Ithasbeendrawnuptoprotectchildren.D、Itco
A、Heisthemanageroftheapartment.B、Heisthewoman’shusband.C、Heistheowneroftheapartment.D、Heisthewoman’sagent
随机试题
气固相催化反应器分为固定床反应器、()反应器。
Marjolin溃疡
容易合并重症肌无力的纵隔肿瘤是()
补骨脂的功效不包括
关于大环内酯抗生素类的错误叙述是
买卖合同标的物需要运输的,出卖人应当将标的物交付给( )以运交给买受人。
《证券发行与承销管理办法》属于()层级。
当喝酒的“老习惯”与驾车的“新方式”遭遇的时候,有的人想“鱼与熊掌兼得”.既喝酒又驾车。因此,如果不从社会传统和社会心理的角度,对刚刚走进汽车社会的人们进行引导教育,而只靠疾风暴雨的执法运动,很难根治酒后驾车的顽疾。当然,我们也看到,随着社会舆论的深入讨论
程序调试的任务是()
Anotherthinganastronauthastolearnaboutiseatinginspace.Foodisweightless,justasmenare.Foodforspacehastobe
最新回复
(
0
)