首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的第一个咖啡加工厂于1935年在上海开办,但是直到20世纪80年代中期,中国人才品尝到了袋装咖啡,它是由卡夫(Kraft)食品公司生产的麦斯威尔(Maxwell)牌咖啡。如今,这个品牌已经失去了它的垄断地位,在中国市场占优势的咖啡品牌是雀巢(Nestl
中国的第一个咖啡加工厂于1935年在上海开办,但是直到20世纪80年代中期,中国人才品尝到了袋装咖啡,它是由卡夫(Kraft)食品公司生产的麦斯威尔(Maxwell)牌咖啡。如今,这个品牌已经失去了它的垄断地位,在中国市场占优势的咖啡品牌是雀巢(Nestl
admin
2015-11-30
88
问题
中国的第一个咖啡加工厂于1935年在上海开办,但是直到20世纪80年代中期,中国人才品尝到了袋装咖啡,它是由卡夫(Kraft)食品公司生产的麦斯威尔(Maxwell)牌咖啡。如今,这个品牌已经失去了它的垄断地位,在中国市场占优势的咖啡品牌是雀巢(Nestle)。据中国市场数据调查显示,在中国,受教育程度越高者越喜欢喝咖啡。差不多36%的中国咖啡饮用者都受过大学教育,在咖啡饮用人群中,只有8%的人是受初等教育者。
选项
答案
The first Chinese coffee processing factory opened in Shanghai in 1935, but it wasn’t until the mid-1980s that the Chinese could taste packaged coffee, Maxwell, produced then by Kraft Foods Company. Today Maxwell has lost its monopoly and its dominance of the Chinese market to Nestle. According to statistics from the Chinese market, Chinese people with higher education are most likely to drink coffee. Almost 36% of the coffee drinkers in China have received higher education while 8% with only a primary education.
解析
1.第一句中,“它是由……咖啡”在翻译时可译为过去分词结构,作定语。
2.第二句中,“失去了它的垄断地位”可以翻译为lost its monopoly and its dominance of,这样,无论是字面意思上的“垄断”还是引申出来的“在市场上占据统治地位”都表达了出来。后面加上了to sth.,表达出了被谁夺取了这种“垄断”地位。
3.第三句中,在翻译“受教育程度越高者”时,可以将“受教育程度高”处理为伴随状语with highereducation。
4.最后一句包含两个分句,可以看出前后有对比的意味,所以翻译时我们在两个分句间加了while表示对照和对比。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Gne7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Sinceancienttimes,thedestructiveeffectsofearthquakesonhumanlivesandpropertyhaveencouragedthesearchforreliable
ShouldUrbanParksBeFreeofCharge?1.有人认为市区公园应该免费开放2.也有人认为这样做会带来很多问题3.我的观点
Peopledonotanalyzeeveryproblemtheymeet.Sometimestheytrytorememberasolutionfromthelasttimetheyhadasimilarp
A、Friends.B、Coworkers.C、Interviewerandinterviewee.D、Doctorandpatient.C综合推断题。面试对话的一个重要特征是:面试人主要提问,受试人主要回答问题,对话内容以学习背景、工作经
西藏位于中国西南边陲,它北邻新疆维吾尔自治区(AutonomousRegion)和青海省,东接四川省和云南省,南面与缅甸、印度、不丹和尼泊尔等国接壤,西面与印度接壤。拉萨是西藏首府和最大的城市。西藏历史文化悠久,考古发掘遗迹表明4000至2万年前就有人
皮影(shadowplay)是中国民间广为流传的道具戏之一,它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱
20世纪70年代末以来,中国作为世界上发展最快的发展中国家,经济社会发展取得了举世瞩目的辉煌成就(brilliantachievements),成功地开辟了中国特色社会主义道路(socialismwithChinesecharacteristics)
CaliforniaStateLawrequiresthatallbicycleridersunderage18wearprotectivehelmetswhenevertheyrideonpublicstreets
20世纪70年代末以来,中国作为世界上发展最快的发展中国家,经济社会发展取得了举世瞩目的辉煌成就(brilliantachievements),成功地开辟了中国特色社会主义道路(socialismwithChinesecharacteristics
《老子》(LaoTzu)又称《道德经》(TaoTeChing),是春秋时期的老聃所作,主要研究社会政治哲学和人生哲学。根据它的思想,中国古代产生了道教(Taoism),这是华夏民族本土产生的最具影响力的宗教。《老子》的思想直接影响了中国人的民族特性、
随机试题
李商隐是盛唐著名诗人,字义山,号玉谿生,又号樊南生。()
Thereareabout5millionbusinessesintheUK,99%of______aresmallbusinesses.
横嵴是下列哪项的主要解剖标志
结核杆菌
汉译英:“由轮船装运”,正确的翻译为( )。
在价格总水平下降过程中,如果名义工资不下降,或下降幅度小于价格的下降度,则实际工资就会()。
晨练若进行剧烈运动,会引起_________提前兴奋,导致上午出现疲劳感。
德育过程是对学生知、情、意、行的培养过程,其实施顺序是()。(2015·湖北)
在下述()情况下将发生挤出效应。
请根据以下各小题的要求设计VisualBasic应用程序(包括界面和代码)。(1)在名称为Form1的窗体上画一个名称为Command1、标题为“打开”的命令按钮,然后画一个名称为CD1的通用对话框(如图1-189所示),编写适当的事件过程,
最新回复
(
0
)