首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的第一个咖啡加工厂于1935年在上海开办,但是直到20世纪80年代中期,中国人才品尝到了袋装咖啡,它是由卡夫(Kraft)食品公司生产的麦斯威尔(Maxwell)牌咖啡。如今,这个品牌已经失去了它的垄断地位,在中国市场占优势的咖啡品牌是雀巢(Nestl
中国的第一个咖啡加工厂于1935年在上海开办,但是直到20世纪80年代中期,中国人才品尝到了袋装咖啡,它是由卡夫(Kraft)食品公司生产的麦斯威尔(Maxwell)牌咖啡。如今,这个品牌已经失去了它的垄断地位,在中国市场占优势的咖啡品牌是雀巢(Nestl
admin
2015-11-30
144
问题
中国的第一个咖啡加工厂于1935年在上海开办,但是直到20世纪80年代中期,中国人才品尝到了袋装咖啡,它是由卡夫(Kraft)食品公司生产的麦斯威尔(Maxwell)牌咖啡。如今,这个品牌已经失去了它的垄断地位,在中国市场占优势的咖啡品牌是雀巢(Nestle)。据中国市场数据调查显示,在中国,受教育程度越高者越喜欢喝咖啡。差不多36%的中国咖啡饮用者都受过大学教育,在咖啡饮用人群中,只有8%的人是受初等教育者。
选项
答案
The first Chinese coffee processing factory opened in Shanghai in 1935, but it wasn’t until the mid-1980s that the Chinese could taste packaged coffee, Maxwell, produced then by Kraft Foods Company. Today Maxwell has lost its monopoly and its dominance of the Chinese market to Nestle. According to statistics from the Chinese market, Chinese people with higher education are most likely to drink coffee. Almost 36% of the coffee drinkers in China have received higher education while 8% with only a primary education.
解析
1.第一句中,“它是由……咖啡”在翻译时可译为过去分词结构,作定语。
2.第二句中,“失去了它的垄断地位”可以翻译为lost its monopoly and its dominance of,这样,无论是字面意思上的“垄断”还是引申出来的“在市场上占据统治地位”都表达了出来。后面加上了to sth.,表达出了被谁夺取了这种“垄断”地位。
3.第三句中,在翻译“受教育程度越高者”时,可以将“受教育程度高”处理为伴随状语with highereducation。
4.最后一句包含两个分句,可以看出前后有对比的意味,所以翻译时我们在两个分句间加了while表示对照和对比。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Gne7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、February20,1909.B、February28,1911.C、March8,1911.D、March8,1914.B短文中提到,第一届美国的国内妇女节是1909年2月28日,成为国际性的节日是在1911年,而日期是在1
在中国,出国留学的人数逐年上升,但出国留学却不见得是一个不错的投资选择。拥有海外文凭的求职者同拥有国内文凭的求职者相比,并无优势可言。但对于那些留学海外以及想要出国进修的学生而言,有机会开阔眼界远胜过对经济风险的担忧。现在学生更看重个人发展,不再只是把出国
A、Forpleasureandexcitement.B、Fornewplaceswheretheirherdscouldfeed.C、Foranimals.D、Fortreetrunks.A信息明示题。根据短文第四段第一
A、OnJanuaryfirst.B、ThefirstdayofMarch.C、OnSpringFestival.D、Attheendofsummer.C信息明示题。短文中提到PeopleinChinacelebrat
A、Sleepingproblems.B、Stomachproblems.C、Bademotions.D、Highbloodpressure.B短文提到,长期过量喝咖啡会导致胃部和牙齿出现问题。B对应其中一个负面影响,故正确。
Millennials(千禧世代)aretakingtelecommuting(远距离工作)toawholenewlevel.Theyviewvirtualforeignworkexperienceashavingequal
元宵节(LanternFestival)是在阴历的(lunar)一月十五日。早在西汉时期,它已经成为具有重要意义的节日。猜灯笼“谜语”(riddle)是节日的核心部分(essentialpart)。灯笼的主人会将谜语写在一张纸条上并贴在灯笼上。如果游客
清明是中国的二十四节气(the24seasonaldivisionpointsinChina)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(comm
A、Hethinksthecityistoocrowded.B、Helikestheplaceverymuch.C、Hethinksthestreetsaretoonarrow.D、Headmirestheco
中国的音乐发展史源远流长,考古发现的最早乐器——陶埙(Taoxun)距今有6000多年,最早的官方音乐机构——乐府出现在2000多年前,传世的最早一张古琴谱的创作年代距今有1500年。音乐无国界,优美的旋律让世界相连。2011年,李云迪推出了首张中国
随机试题
A.神识不清B.语言错乱C.自言自语D.声高有力
口腔健康教育的原则除了群众性外还包括
就如同那些古典音乐爱好者批驳iPad播放器在玷污耳朵一样,喜欢闻书香的人更_____________。太多人无法想象没有书架的家居环境,电无法接受电子文字_____________纸质书籍所拥有的心理感情空间,尽管他们都_____________电子纸张是
水文测验是水利和水电专业建设项目在国家有关部门设立的水文基本站网的基础上,根据建设项目需要,增设水文要素专用测验站点,包括()、泥沙观测河段与断面等。
颁发管理有关安全生产事项的许可,一般程序包括()。①申请;②受理;③征求意见;④审查和调查;⑤作出决定;⑥送达
“道而弗牵,强而弗抑,开而弗达”要求教学必须遵循的原则是()。
我们平时所说的脾气、秉性是指()
Theauthorthinksthatpullfactors______.People’sdecisionstomigratemightbeinfluencedbyallthefollowingEXCEPT____
______thatshouldbegivenpriorityto.
Mr.Whitewasyoungandable.Heworkedveryhard.Andthebosslikedhim.LastmonthhewassenttoChinaonbusiness.Whenhe
最新回复
(
0
)