首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
玄奘(Hsuan Tsang)是唐朝著名的僧人。629年,玄奘从唐朝的都城长安出发,历经艰难,抵达印度。他游学于印度各地,请教了许多名僧,学习了佛教(Buddhism)知识。19年后,他回到了中国,创立了自己的理论,并且开始翻译佛教经典,直到去世。中国名著
玄奘(Hsuan Tsang)是唐朝著名的僧人。629年,玄奘从唐朝的都城长安出发,历经艰难,抵达印度。他游学于印度各地,请教了许多名僧,学习了佛教(Buddhism)知识。19年后,他回到了中国,创立了自己的理论,并且开始翻译佛教经典,直到去世。中国名著
admin
2021-07-13
50
问题
玄奘
(Hsuan Tsang)是唐朝著名的僧人。629年,玄奘从唐朝的都城长安出发,历经艰难,抵达印度。他游学于印度各地,请教了许多名僧,学习了
佛教
(Buddhism)知识。19年后,他回到了中国,创立了自己的理论,并且开始翻译佛教经典,直到去世。中国名著《
西游记
》(Pilgrimage to the West)展示了玄奘锲而不舍的精神,这也是中华民族的宝贵精神财富。2011年,中央电视台播放了有关玄奘的纪录片,向观众描述了他的冒险经历,也展现了唐朝时期的繁荣景象和古代的中亚文明。
选项
答案
Hsuan Tsang was a famous monk of Tang Dynasty. In 629, he departed from Chang’an, the capital of Tang Dynasty, and reached India after experiencing many difficulties. He traveled and studied in many places of India, consulted many famous monks, and studied the knowledge of Buddhism. 19 years later, he came back to China, created his own theory and began to translate Buddhism classics until his death. His spirit of perseverance, also the precious spiritual treasure of the Chinese nation, is displayed in a famous Chinese novel, the Pilgrimage to the West. In 2011, the CCTV presented a documentary about Hsuan Tsang, which described his adventures to the audience and at the same time manifested the prosperity of Tang Dynasty and the ancient civilization in Central Asia.
解析
1.第二句中,“历经艰难”和“抵达印度”在时间上存在先后顺序,可用after连接分词短语experiencing manydifficulties,置于“抵达印度”reached India之后。
2.第三句“他游学于……佛教知识”虽有三个并列谓语,但句式均很简单,可直接对应翻译成英文,句子主干也是由三个并列谓语组成。
3.倒数第二句“中国名著《西游记》……精神财富”可处理成被动语态,以“玄奘锲而不舍的精神”作为主语,译为His spirit of perseverance is displayed in…。“这也是中华民族的宝贵精神财富”的“这”就是指“锲而不舍的精神”,可处理成名词性短语,作为插入语放在主语His spirit of perseverance和谓语is dis—played之间。
4.最后一句中有三个谓语,其中“描述了他的冒险经历”和“展现了……中亚文明”均是“纪录片”所传递的内容,故这两个短句可处理成which引导的非限制性定语从句,跟在主句“中央电视台(CCTV)播放了有关玄奘的纪录片”之后。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HGJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
受到中国经济内部动力(dynamics)和外来压力的共同影响,人民币近几年来不断升值(appreciate)。内部影响主要有中国物价水平、通货膨胀状况、经济增长状况以及利率水平,外部影响主要来自发达国家施加的压力,尤其是日本和美国。人民币升值会增加人民币的
《孙子兵法》(TheArtofWay)是春秋末期(thelateSpringandAutumnPeriod)军事家孙武所写的一部军事巨著。迄今已有2500多年的历史,是我国古代最早、最完整、最著名的兵书。全书包含13章,主要总结了战争的常识
爱国运动
政策制定
知识产权(intellectualproperty)是指智力创造的成果,如发明、文学和艺术作品,以及商业中使用的符号、名称、图像和设计。知识产权受法律保护,确保人们可从自己的发明或创造中获得认可或经济利益。为了鼓励创造性发明,中国政府建立和执行了一系列知
在中国的大城市,道路过度拥挤和交通阻塞很常见,严重影响了人们的出行、日常生活和身体健康。造成这些现象的原因主要有以下两个:一是城市规模的迅速扩大,造成城市人口激增。二是城市公共交通基础设施(infrastructure)相对滞后,导致人们更愿意使用私家车出
那是因为迅速增长的能源需求要求大幅度增加对新供应的投资,更不用提不断上升的能源价格带来的消耗。
公元前2世纪,中国就开始开辟通往西域的丝绸之路。汉代使节(envoy)张骞于公元前138年和119年两次出使西域。西汉时期,中国的商船队就到达了印度和斯里兰卡(SriLanka),用中国的丝绸换取了琉璃(coloredglaze)、珍珠等物品。唐代
入学率
随机试题
关于冠脉血流量的描述错误的是
甲被乙家的狗咬伤,要求乙赔偿医药费,乙认为甲被狗咬与自己无关拒绝赔偿。下列哪一选项是正确的?(卷三2009年真题试卷第1题题)
钢筋混凝土用热轧带肋钢筋,每批数量不大于()t,取一组试样进行钢筋试验。
“投资乘数”原理属于下列哪一个理论?()
根据规定,各省、自治区、直辖市划定的基本农田应当占本行政区域内耕地的( )以上。
()之于精当相当于固若金汤之于()
竞技保持阶段首要的任务是保持参加训练和比赛的心理稳定性。( )
ScienceandTruth"FINAGLE"(欺骗)isnotawordthatmostpeopleassociatewithscience,Onereasonisthattheimageofthes
Visitingthedoctorcanbeconfusing(令人糊涂的).Often.youmustwaitalongtimetoseethedoctor.Whenyoufinallyseethedocto
BritishpsychologistshavefoundevidenceofalinkbetweenexcessiveInternetuseanddepression,aresearchhasshown.Lee
最新回复
(
0
)