首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
京杭大运河(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)是中国古代劳动人民创造的一项伟大工程。有着2500多年历史的大运河是世界上最古老、工程最大、里程最长的运河。春秋时期(the Spring and Autumn Period),
京杭大运河(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)是中国古代劳动人民创造的一项伟大工程。有着2500多年历史的大运河是世界上最古老、工程最大、里程最长的运河。春秋时期(the Spring and Autumn Period),
admin
2020-10-10
3
问题
京杭大运河
(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)是中国古代劳动人民创造的一项伟大工程。有着2500多年历史的大运河是世界上最古老、工程最大、里程最长的运河。
春秋时期
(the Spring and Autumn Period),
吴国
(the State of Wu)开凿了从扬州到淮安的运河。后来历经几个朝代的翻修扩建,才形成现今的京杭大运河。运河北通北京南至杭州,全长约1794公里。它对中国南北地区经济、文化发展与交流起了巨大作用。
选项
答案
The Beijing-Hangzhou Grand Canal is a great project created by working people in ancient China. With a history of more than 2,500 years, it is the longest, largest, and the most ancient canal in the world. In the Spring and Autumn Period, the State of Wu dug a canal from Yangzhou to Huai’an. Later on, the canal had been successively restored and expanded in several dynasties to the existing Beijing-Hangzhou Grand Canal. The Grand Canal reached Beijing in the north and extended to Hangzhou in the south with a length of about 1,794 km. It has been playing a very important role in promoting the economic and cultural developments and exchanges between the north and the south areas in China.
解析
1.第1句中的定语“中国古代劳动人民创造的”较长,故将其处理成后置定语,用表被动的过去分词短语created by workimg people in ancient China来表达。
2.第4句中的“后来历经几个朝代的翻修扩建”翻译时“增译”了副词successively很好地表达出“连续几个朝代”之义。
3.倒数第2句中的“北通北京南至杭州”翻译时动词分别用了reach和extend to,避免了用词重复,而且extend to很好地表达出运河贯穿南北的走向。“全长约1794公里”处理成伴随状语,译作with a length ofabout 1,794 km。
4.最后一句“它对……起了巨大作用”可套用句型it has played a great/important role in…。译文中使用现在完成进行时态,表达出“起作用”的“持续性”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HIO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Itisbettertoexposechildrentolanguageearlier.B、Therearecriticalperiodsforchildrentolearnlanguagequickly.C、La
在中国,画家徐悲鸿的名字几乎家喻户晓,原因是他擅长画马。徐悲鸿的马,独辟蹊径,无论奔马、立马、走马、饮马、群马,都赋予了充沛的生命力。20世纪30年代,徐悲鸿先生所作水墨奔马,无羁绊,尚桀骜,发胸中之情怀,掘民族之精神,在写实的形体中充满着浪漫的遐
各种慢性疾病(chronicdiseases)已经成为影响中国人健康的主要隐患。随着钱包越来越鼓,中国人的生活方式也发生了巨大的变化,其中包括饮食上的变化和向城市迁移(migration),这也使得中国人的健康面临极大的风险。卫生部(Ministryo
农历腊月初八是腊八节(theLabaFestival),在这一天,人们会喝腊八粥。喝腊八粥这一传统起源于印度佛教,在中国已有1000多年的历史。在那天,许多寺庙都会以大米、花生、胡萝卜、红枣等为原料做腊八粥。腊八粥被认为具有吉祥和长寿的寓意,因此人们
中山装(thezhongshansuit)是以孙中山的名字命名的一种服装。时尚界认为,传统的旗袍展示中国女性之美,而中山装则是男性身份和地位的象征。外国人认为中山装是政治的象征,因为其具有典型的中国内涵。20世纪20年代西方文化传人中国时,中山装开始出
敦煌莫高窟(DunhuangMogaoCaves)坐落于中国西北甘肃省的一个小县城。如今,石窟壁上闻名世界的壁画已经变得脆弱不堪(fragile)。这些壁画石窟的建造横跨公元4世纪至14世纪,历经十多个朝代。一代代的画匠用手中的画笔描绘出当时的日常生活
《三国演义》(RomanceoftheThreeKingdoms)是一部由罗贯中创作于14世纪的中国历史题材的小说。小说以汉朝末年和三国这段动荡(turbulent)时期里发生的一系列重大事情为背景。小说篇幅长达80万字,分为120个章节,共描述了
随机试题
A.尿糖(+)+尿酮体(+)+血糖升高B.血糖正常+尿糖(+)C.血糖正常+尿糖(-)D.尿糖(+)+血糖升高+尿酮体(-)E.血糖升高+尿糖(-)
某地区某类房地产1998~2004年价格见下表。某类房地产1998~2004年价格(单位:元/m2)根据平均发展速度法进行估价,预测该地区该类型房
根据我国《保险法》的规定,下列关于保险合同的表述中正确的是( )。
下列各项中,无需纳税人到原税务登记机关办理变更税务登记的是()。
企业自产自用的应税产品计算出的应交资源税,应计入()。
管理型物业管理企业主要由管理人员组成,不带()。
根据我国法律规定,下列财产中可以适用善意取得的是()。
强化是指通过某一事物增强某种行为的过程。只要在某种行为之后,这种行为本身或者由它带来的后果可以刺激该行为的再次出现,就属于强化物。大部分强化物与行为之间具有明确的对应关系。还有一种特殊情况,强化物与行为之间的关系是非理性的,这种强化行为被称为“非相倚强化”
若已包括头文件<stdio.h>和<string.h>,运行下列程序段时输出结果是()。inti=0;chars1[10]="ABCD",s2[10]="EFG";Strcat(s1,S2);while(s2[
Whichofthefollowingstatementsisnottree?
最新回复
(
0
)