首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙。从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从春秋战国时期(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period)起,各诸侯国开始
长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙。从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从春秋战国时期(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period)起,各诸侯国开始
admin
2017-04-12
43
问题
长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙。从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从
春秋战国时期
(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period)起,各诸侯国开始修建城墙以保护边境。秦朝建立以后,秦始皇把这些城墙连接起来,成为长城。然而,当时的长城大都已经在战争中损毁,而现存的长城主要是明朝时修建的。长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游客。有句谚语:“不到长城非好汉”,足以见证长城的
雄伟壮观
(grandeur)。
选项
答案
The Great Wall, with a history of more than 2,000 years, was regarded as a wonder of China. From a bird’s-eye view, it is just like a dragon winding itself from west to east, stretching for approximately 6,700 kilometers. Since the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, the walls had been put up to defend the borders by the kingdoms. After the founding of Qin Dynasty, Qin Shi Huang had all the walls joined together to make "The Great Wall". While most of the walls were ruined in wars, the majority of the Great Wall we see today was mainly built during Ming Dynasty. The Great Wall, originally built to resist the invasion from the North, now has become a well-known place of interest, attracting tourists from all over the world. As a saying goes, "He who has never been to the Great Wall is not a true man", which is evidence of its grandeur.
解析
1.第二句中的“从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里”,描述的主语都是“它”——长城,故用现在分词短语winding…stretching…作状语,对长城做进一步说明;“总长”可在stretch for后面直接用数字表示。
2.第三句中的“各诸侯国开始修建城墙以保护边境”可译为主动态the kingdoms had built the walls to defend their borders,也可用the walls作主语,使用被动语态来表达。
3.倒数第二句中的“长城成为旅游胜地”可翻译为英文句的主干,“吸引了来自世界各地的游客”,用现在分词短语attracting…表伴随状况。“最初是为了……”处理为过去分词短语originally built to…作目的状语。
4.最后一句话中,“有句谚语”可使用as a saying goes这一句型;“足以见证……”是对谚语的补充说明,可使用which引导的非限制性定语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HPU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
I’minterestedinthecriminal【B1】______systemofourcountry.Itseemstomethatsomethinghastobedone,ifwe’reto【B2】____
MostvolcanoesarequietTheyrestpeacefullyforhundredsofyears.Noonepaysmuchattentiontothem.MountSt.Helenswasone
A、Itisstained.B、Itisstrained.C、Itisstinky.D、Itisstale.C根据原文,芝加哥正式成为城镇的时候,人口只有350人。所以选C。从选项可以预测问题与芝加哥的情况有关。C和D选项有共同的题
WilmaSubrahadnointentionofbecomingapublicspeaker.After【B1】______fromcollegewithdegreesinchemistryandmicrobiolog
A、Theydidn’tcelebrateitatall.B、TheycelebrateditasaHebrewfestival.C、Theycelebrateditasthedeathandresurrection
A、Anelephant.B、Ahugesquid.C、Awhale.D、Atuna.B根据对话,世界上眼睛最大的动物是巨型鱿鱼。故答案是B。四个选择都是动物名称,留意听有关动物的描述,并在选项旁边做笔记。
酒和饮酒文化在中国的历史中占据着重要地位。从宋代开始,白酒(whiteliquor)成为中国人饮用的主要酒类。中国白酒制作工艺复杂,原料丰富多样,是世界著名的六大蒸馏酒(distilledliquor)之一。中国有很多优秀的白酒品牌,受到不同人群的喜爱
SpaceTourism[A]Makeyourreservationsnow.Thespacetourismindustryisofficiallyopenforbusiness,andticketsaregoi
A、LatinAmerica.B、NorthAmerica.C、SouthAmerica.D、CentralAmerica.A细节题。文中提到拉丁美洲的人口增长速度最快,拉丁美洲包括南美洲、中美洲和加勒比海地区。
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingontheremark"Heavenneverhelpsthemanwhowillnota
随机试题
Theshopassistantfindsitveryhardtosatisfythegirl,forsheistoo________aboutclothes.
晶体管振荡器从产生振荡到稳定输出,晶体管的工作状态从非线性区过渡到线性区。()
A.茵陈蒿汤B.茵陈术附汤C.大柴胡汤D.茵陈五苓散热重于湿之阳黄,治疗宜选
男性,25岁,发现股骨下段包块就诊,查体局部轻度压痛,关节无明显活动受限,X线检查股骨下段内侧呈溶骨性破坏,轻度向内侧膨胀,软组织内无包块。病灶边缘清晰,无骨膜反应。关于该病,下列哪一项叙述正确
与其它出资方式相比,吸收工业产权等无形资产出资的风险较大。()
关于企业集团内涉及不同企业的股份支付交易的会计处理,下列说法中正确的有()。
已知直线l:=3—z,过点A(3,5,—2)与该直线平行的直线方程是_________.
(2017·山西)“形式教育论”认为,教育应发展人的能力,这个“能力"是指解决实际问题的能力。()
西汉初年,经济凋敝,农民大量流亡,城市物价高涨,商人投机囤货。新建立的西汉政权国库空虚,财政困难。汉高祖刘邦为应对这一危机,所采取的措施是()。(1)士兵罢归家乡,并分配土地(2)均分田地,打压贵族(3)严
邓小平在1988年提出了“两个大局”的战略思想,新世纪初以来我国实施西部大开发战略,促进了中西部地区的发展。中共十六届五中全会在此基础又提出了实施区域发展总体战略,党的十七大进一步提出推动区域协调发展,优化国土开发格局。请回答:(1)提出区域发展总体战
最新回复
(
0
)