首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙。从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从春秋战国时期(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period)起,各诸侯国开始
长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙。从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从春秋战国时期(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period)起,各诸侯国开始
admin
2017-04-12
80
问题
长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙。从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从
春秋战国时期
(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period)起,各诸侯国开始修建城墙以保护边境。秦朝建立以后,秦始皇把这些城墙连接起来,成为长城。然而,当时的长城大都已经在战争中损毁,而现存的长城主要是明朝时修建的。长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游客。有句谚语:“不到长城非好汉”,足以见证长城的
雄伟壮观
(grandeur)。
选项
答案
The Great Wall, with a history of more than 2,000 years, was regarded as a wonder of China. From a bird’s-eye view, it is just like a dragon winding itself from west to east, stretching for approximately 6,700 kilometers. Since the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, the walls had been put up to defend the borders by the kingdoms. After the founding of Qin Dynasty, Qin Shi Huang had all the walls joined together to make "The Great Wall". While most of the walls were ruined in wars, the majority of the Great Wall we see today was mainly built during Ming Dynasty. The Great Wall, originally built to resist the invasion from the North, now has become a well-known place of interest, attracting tourists from all over the world. As a saying goes, "He who has never been to the Great Wall is not a true man", which is evidence of its grandeur.
解析
1.第二句中的“从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里”,描述的主语都是“它”——长城,故用现在分词短语winding…stretching…作状语,对长城做进一步说明;“总长”可在stretch for后面直接用数字表示。
2.第三句中的“各诸侯国开始修建城墙以保护边境”可译为主动态the kingdoms had built the walls to defend their borders,也可用the walls作主语,使用被动语态来表达。
3.倒数第二句中的“长城成为旅游胜地”可翻译为英文句的主干,“吸引了来自世界各地的游客”,用现在分词短语attracting…表伴随状况。“最初是为了……”处理为过去分词短语originally built to…作目的状语。
4.最后一句话中,“有句谚语”可使用as a saying goes这一句型;“足以见证……”是对谚语的补充说明,可使用which引导的非限制性定语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HPU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Riceislow-fatandhighinenergy,andyoucanmixitwithjustaboutanythingtomake【B1】______tastynutritiousdishes.Ask
Riceislow-fatandhighinenergy,andyoucanmixitwithjustaboutanythingtomake【B1】______tastynutritiousdishes.Ask
A、ToMichigan.B、ToChina.C、ToMaryland.D、ToCanada.D短文说,钻孔虫向北扩散至Ontario,Canada。故D是正确答案。四个选项是地名,可猜测题目与地点有关。A和C是美国的州名,B和D是国家名,
但在汽车市场高速发展的同时也产生了负面的影响。
优越的战略位置、通讯条件(communications)和商业文化,促进了香港经济和社会迅速发展。
中国梦(ChinaDream)是习近平主席提出的指导思想。他认为“中国梦”是中华民族近代最伟大的梦想,并表示这个梦一定能实现。“中国梦”的核心目标是实现中华民族的伟大复兴(thegreatrejuvenation),具体来说就是实现国家富强、民族复兴
知识和人才是创新型经济最重要的要素,知识是创新的源泉,人才是创新的主体。
A、AmberminedfromtheAppalachianMountains.B、Amberwithnoimperfections.C、Ambercontainingorganicmaterial.D、Amberwithno
黄果树大瀑布高度为77.8米,宽1011米,其中主瀑高67米,顶宽83.3米,是世界上唯一可以从各个方位观赏的瀑布。
随机试题
取心的目的之一是为了研究储集层的原油性质,如孔隙度、渗透率、含油饱和度等,建立储集层物性参数图版,确定和划分有效厚度和隔层标准,为储量计算和油田开发方案设计提供可靠资料。()
在我国,有权选举国家主席的机关是()
早期慢性支气管炎肺部X线表现是()(1990年)
医院分级护理的划分是根据病人的
贷款风险分类的会计原理包括()
纳税义务人在一年内分次取得承包经营、承租经营所得的,应当在取得每次所得后的()日内预缴,年度终了后()个月内汇算清缴,多退少补。
龙门石窟位于洛阳城南的龙门山和东山,其最为典型的古阳洞、宾阳洞、莲花洞是哪个时期建造的?()
运动和静止的关系是()。
设A为n阶矩阵,A11≠0.证明:非齐次线性方程组AX=b有无穷多个解的充分必要条件是A*b=0.
Inoneprojectofsoftwareengineering,theissuethataddingmorepeoplewillnotleadtocorrespondingriseofproductivity.
最新回复
(
0
)