首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的春节在农历(lunar calendar)一月一日,是新一年的开始。这是举家团圆的时刻。一般说来,在春节前几天,只要有可能的话,多数人无论身处何地都会回家。就像圣诞节一样,人们会买很多东西如食品、礼物、衣服和烟花爆竹给孩子们。在除夕之夜,多数农村家庭
中国的春节在农历(lunar calendar)一月一日,是新一年的开始。这是举家团圆的时刻。一般说来,在春节前几天,只要有可能的话,多数人无论身处何地都会回家。就像圣诞节一样,人们会买很多东西如食品、礼物、衣服和烟花爆竹给孩子们。在除夕之夜,多数农村家庭
admin
2019-01-10
45
问题
中国的春节在农历(lunar calendar)一月一日,是新一年的开始。这是举家团圆的时刻。一般说来,在春节前几天,只要有可能的话,多数人无论身处何地都会回家。就像圣诞节一样,人们会买很多东西如食品、礼物、衣服和烟花爆竹给孩子们。在除夕之夜,多数农村家庭仍然保持着一些传统习俗,如在两扇门上都贴上门神(painting of door gods)和春联。
选项
答案
According to the Chinese lunar calendar, the Spring Festival falls on the first day of the first month, which marks the beginning of a new year. It is a time for family reunion. In most cases, just a few days before the festival, if possible, most of the family members come home, no matter where they are. And like the Christmas season, people buy a lot of things: food, gifts, clothing and fireworks for children. On the New Year’s eve, most of the families in the countryside still keep the customs of pasting paintings of door gods on the two doors and couplets on either side of the door.
解析
1.第一句中“中国的春节在农历”意思就是按照农历来算译为“According to the Chinese lunar calendar”。
2.节日是在几月几日,动词选用了“fall”因为“fall”含有“节日等适逢(某日)”的意思,如:他的生日恰逢星期日。His birthday falls on Sunday.
3.原文第一句中后半句是补充说明,译为了非限制性定语从句。其中“是一年的开始”意思是“标志着一年的开始”用了“mark”一词。
4.第二句中“举家团圆”译为family reunion。
5.“保持……习俗”可译为keep the customs of something。
6.“春联”译为couplets,为复数。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Hc47777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Designingforsustainability:whatarethechallengesbehindgreenmaterials?[A]LearningtosurfinCalifornia’sicybreakers,
Designingforsustainability:whatarethechallengesbehindgreenmaterials?[A]LearningtosurfinCalifornia’sicybreakers,
A、Domedicalcheckupregularly.B、Avoidmakingnoise.C、Limitexposuretoharmfulnoise.D、Liveintheplacewithoutnoises.C录音
ShouldPrivateCarsBeEncouragedinChina?1.小汽车进入中国家庭后给人们带来了舒适和方便2.小汽车也给人们带来了许多问题3.我的看法
SavingNature,ButOnlyManEnvironmentalNecessitiesandEnvironmentalLuxuriesA)Environmentalsensitivityisnowasrequired
Formanypeople,geneticallymodifiedfoodsraiseallkindsofquestions.Particularlyincountrieswithlongagrarian(耕地的)tradi
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledMarksorAbilitiesbycommentingonthesaying,"Exper
A、Biologists.B、Geologists.C、Oceanographers.D、Astronomers.B本题考查细节。根据原文“Well,thismorningIaskedmygeologyprofessoraboutt
A、Lessthanoneyear.B、FouryearsC、Fiveyears.D、Tenyears.C本题考查细节。由录音“…andyoucanapplyforafive-yearlicense.”可知,选项C为正确答
Oceanographyhasbeendefinedas"Theapplicationofallsciencestothestudyofthesea".Beforethenineteenthcentury,s
随机试题
组织商品合理运输的核心是()
SCSI总线主要用于______。
刺猬皮的炮制方法是
十二经脉的分布多结聚于()。
混凝土、钢筋混凝土模板及支架费是指混疑土施工过程中需要的各种钢模板、木模、支架等的()。
施工总承包管理模式与施工总承包模式相比,在合同价方面具有的优点有()。
下列有关税法和税收的表述,不正确的是()。
解决人力资源和社会保险行政争议的方式有()。
人民法院对公民、法人或其他组织采取的强制执行措施不包括()。
Everyday,employeesmakedecisionsaboutwhethertoactlikegiversorliketakers.Whentheyactlikegivers,theycontribute
最新回复
(
0
)