首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国始终奉行独立自主的原则。对于一切国际事务,都从中国人民和世界人民的根本利益出发,根据事情本身的是非曲直,决定自己的立场和政策,不屈从于任何外来压力。中国不同任何大国或国家集团结盟,不搞军事集团,不参加军备竞赛,不进行军事扩张。中国反对霸权主义(hege
中国始终奉行独立自主的原则。对于一切国际事务,都从中国人民和世界人民的根本利益出发,根据事情本身的是非曲直,决定自己的立场和政策,不屈从于任何外来压力。中国不同任何大国或国家集团结盟,不搞军事集团,不参加军备竞赛,不进行军事扩张。中国反对霸权主义(hege
admin
2015-11-30
61
问题
中国始终奉行独立自主的原则。对于一切国际事务,都从中国人民和世界人民的根本利益出发,根据事情本身的是非曲直,决定自己的立场和政策,不屈从于任何外来压力。中国不同任何大国或国家集团结盟,不搞军事集团,不参加军备竞赛,不进行军事扩张。中国反对霸权主义(hegemonism),维护世界和平。中国认为,国家不分大小、强弱、贫富,都是国际社会的平等一员。
选项
答案
China has all long adhered to the principle of independence. With regard to all international affairs, China will, proceeding from the fundamental interests of the Chinese people and the people of the world, determine its stand and policy in the light of the rights and wrongs of the matter, without yielding to any outside pressure. China does not form an alliance with any big power or group of big powers. Nor does China establish military blocs with other countries, or engage in arms race and military expansion. China opposes hegemonism and safeguard world peace. China believes that all countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal members of the international community.
解析
1.本篇短文为外交文书,涉及国家的政治立场、观点态度。翻译时要注意概念准确,措辞严谨,层次分明。国际上通用的外交术语,必须按照既定的译法进行翻译,平时多注意积累。
2.第二句的主干为“(中国)决定自己的立场和政策”,这是主要信息,翻译时可译作主句,其余部分是次要信息,当作分词短语和介词短语来处理。
3.第三句中,重复的否定副词和句式结构用以表示强调。翻译时,首先分清否定句之间的并列层次,按照英语表达习惯,借助否定副词nor承接上句中表达的否定意义。
4.第五句中,“国家不分大小、强弱、贫富”表达的是选择性并列关系,可以翻译为all countries,bigor small,strong or weak,rich or poor。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Jne7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Encouraginginternationalexchange.B、Creatingsingle-sexclassrooms.C、Ensuringgenderequality.D、Employingwomenteachers.
A、Heavycasualtieswerecausedbytheflood.B、Thefoodpriceshaverisedacrossthecountry.C、Itisimpossibletogrowcropsi
A、Friendswhoarethoughtofasfamilymembersarethoughtasclosefriends.B、Theinnercircleplaysthemostimportantrolein
Learningtoplayamusicalinstrumentcanchangeyourbrain,withaUSreviewfindingmusictrainingcanleadtoimprovedspeech
OntheDroppingNumberofCollegeEntranceExamTakers1.很多人认为参加高考的人数减少不是一件坏事2.但也有人认为高考仍是学生脱颖而出的最好途径3.我的看法
Peopledonotanalyzeeveryproblemtheymeet.Sometimestheytrytorememberasolutionfromthelasttimetheyhadasimilarp
刺绣(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国手工艺品(handicraftart)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单面绣图,也可以双面绣图。人们将中国的绘画艺术应用在刺绣中。刺绣的图案包括花鸟鱼虫、风景和人物等。人物刺绣
CaliforniaStateLawrequiresthatallbicycleridersunderage18wearprotectivehelmetswhenevertheyrideonpublicstreets
A、Sixtimes.B、Fivetimes.C、Threetimes.D、Twotimes.B细节题。文中明确提到,声音在水中传播的速度是在空气中传播速度的五倍,故答案为B)。
每年农历七月初七,即七夕,是中国的情人节,来自于牛郎与织女的传说。它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是中国古代单身女子最快乐的一天。传说在七夕的夜晚,抬头可以看到牛郎、织女的银河相会,或在瓜果架下可偷听到两人在天上相会时的脉脉情话。七夕体现了人们
随机试题
痫证痰火内盛证主方
控制性详细规划是以()为基础。
在凝结硬化时产生微膨胀的是下列材料中的()。
下列关于基金与股票的说法,正确的是()。
某公司由批发销售为主转为以零售为主的经营方式,应收账款周转率明显提高,这()。
通常,流动资金贷款是(),固定资产贷款是()。
下列关于资本监管的说法,错误的是()。
根据下列资料,回答下列题。2011年全年,全国国有建设用地供应总量58.8万公顷,比上年增长37.2%。其中,工矿仓储用地19.3万公顷,增长26.2%;房地产用地16.7万公顷,增长9.2%;基础设施等其他用地22.8万公顷,增长86.1%。
下列名言与出处,对应正确的是:
PASSAGETHREEAsacultureform,wheredidJazzoriginatefrom?
最新回复
(
0
)