首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Women should be taught all sorts of breeding suitable both to their genius and quality. And in particular, music and dancing; wh
Women should be taught all sorts of breeding suitable both to their genius and quality. And in particular, music and dancing; wh
admin
2015-11-27
31
问题
Women should be taught all sorts of breeding suitable both to their genius and quality. And in particular, music and dancing; which it would be cruelty to bar the sex of, because they are their darlings. But besides this, they should be taught languages, as particularly French and Italian; and I would venture the injury of giving a woman more tongues than one. They should, as a particular study, be taught all the graces of speech, and all the necessary air of conversation; which our common education is so defective in, that I need not expose it. They should be brought to read books, and especially history; and so to read as to make them understand the world, and be able to know and judge of things when they hear of them.
To such whose genius would lead them to it, I would deny no sort of learning; but the chief thing, in general, is to cultivate the understandings of the sex, that they may be capable of all sorts of conversation; that their parts and judgments being improved, they may be as profitable in their conversation as they are pleasant.
选项
答案
对于女性的教育,应考虑适合其天赋与资质。尤其应当教授她们钟爱的音乐与舞蹈,如若将女性拒之于歌舞之外,实在是残忍之极。除此之外,还应教授她们各种语言,尤其是法语与意大利语;对于教女性多种语言不利的说法,怒我不敢苟同。语言风度与谈吐辞令尤其应当成为她们学习的课程,而这恰恰是我们的普通教育中所欠缺的,在此毋庸赘述。我们还应教会她们读书,特别是读历史;并且循循善诱之,使其了解世界,遇事能够正确地理解和判断。 有的女性可能天资过人,她们无论学习什么都无可厚非,但一般来说,主要应培养女性对事物的理解能力,使其在跟任何人交流时都能应对自如。倘若她们遇事能够正确地理解和判断,那么她们的言辞不但能够让人感到愉悦,还能够让人受益匪浅。
解析
1.第一段第一句中的breeding在这里的含义为educating;genius实际上是指character。
2.第一段第二句中的bar…of意为“把……排除在外”;the sex在这里指的是women。
3.第一段第三句中的I would venture…是英语中的自谦语,意为“对于……,恕我不敢苟同”。
4.第一段第四句话翻译时应当把被动语态转换为主动语态,这样更符合汉语表达习惯。all thenecessary air of conversation可译为“谈吐辞令”或是“谈话技巧”。
5.第一段第五句中的be brought to指的是be taught to。
6.第二段为一个完整的句子,句子较长,可以保留原句的格式,也可译为三句话,在分号处断句即可。I would deny no sort of learning是英语典型的双重否定句,翻译时可以保留双重否定的形式,可以译为“无论学习什么都是无可厚非的”;cultivate the understandings of the sex指的是cultivate the understandings of women,即“培养女性对事物的理解能力”;…they may be as profitable in their conversation as they are pleasant一句中profitable指的是“令人受益匪浅的”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JrKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
AudienceofWritingAudienceisaveryimportantconceptforwriting.Youneedtoanalyzeyouraudienceintermsofthefoll
AudienceofWritingAudienceisaveryimportantconceptforwriting.Youneedtoanalyzeyouraudienceintermsofthefoll
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandingofhowtolearnEnglishA.Preconception:intention—registration—
Whatisthefirstthingpeopleshouldrememberiftheywanttomakeagoodpresentation?
HowtoUsetheLibraryThebooksinalibrarycanbeclassifiedundertwomain【1】—fictionandnonfiction.Whendoingresearch
Thoseharboringdoubtsaboutmicro-bloggingshouldnowbeconvincedthatmicroblogscanplayanineffective【M1】______role
ThehistoryoftheEnglishlanguageisdividedintothreeperiods:OldEnglish,MiddleEnglishand______.
SituationComedyToday’slectureisaboutsituationcomedy,itshistory,itscharacteristicsandsomefamouscomediesinthe
ThethemeofThanksgivinghasalwaysbeen______
Inwhichkindofconversationstyledopeopletaketurnstogiveopinions?
随机试题
女性,45岁,发现高血压病3年,近日血压24.0/14.6kPa(180/110mmHg),心率115次/分,血浆肾素增高。首选哪种药物治疗
某女,28岁,尿频、尿急伴终末血尿2年,在门诊行尿结核茵培养有结核杆菌生长。为确定病变范围和程度,下列哪项检查最具诊断意义
根据《行政复议法》及其司法解释的规定,关于行政复议和解和调解制度,下列说法中正确的有()。
在一堂数学课上,同学们就其中延伸出来的一个新概念发生激烈争论,各执己见。此时,教师应采取的合理措施是()。
幼儿意识到自己和他人一样都有情感、有动机、有想法,这反映幼儿()。
新能源,又称非常规能源,是传统能源之外的各种能源形式,特指刚开始开发利用或正在积极研究,有待推广的能源,如太阳能、地热能、风能、生物质能和核聚变能等。根据上述定义,下面属于新能源的是:
罚金刑的适用方式是()。
一位年轻历史教师上课时,教室里比较嘈杂,她大声地要求学生安静,但是有个学生仍然肆无忌惮地在说话,老师生气了,大声说:“你把刚才的话再重复一遍!”而这个学生还真的大声地重复了他刚才说的话。老师非常生气,两个人发生了言语上的冲突,班级里其他学生也因老师和学生的
あの人と一度会ったことがありますが、名前を________。
Thechildren______manytimesnottogetclosedtothefire.
最新回复
(
0
)