首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
admin
2014-12-05
92
问题
社会主义市场经济体制改革
中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所未有的、广泛而深刻的变化。
一方面,广大城乡劳动者的积极性得以释放,特别是数以亿计的农民得以走出传统村落,进入城市,特别是沿海地区,数以千万计的知识分子聪明才智得到充分发挥;另一方面,规模庞大的国有资产得以盘活,数万亿元的民间资本得以形成,5000亿美元的境外资本得以流入。这种资本和劳动的结合,就在中国960万平方公里的国土上,演进着人类历史上规模极为宏大的工业化和城市化。
选项
答案
Restructuring toward the Socialist Market Economy For quite some time in the past, China had a structure of highly-centralized planned economy. With deepening restructuring toward the socialist market economy and progress in the development of democratic politics, there was gradual lifting of the former improper restrictions visible and invisible , on people’ s freedom in choice of occupation, mobility, enterprise, investment, information, travel, faith and life styles. This has brought extensive and profound changes never seen before in China’ s history. On the one hand, the enthusiasm of the work force in both city and countryside has been set free. In particular, hundreds of millions of farmers are now able to leave their old villages and move into towns and cities, especially in the coastal areas. Tens of millions of intellecluals are now able to bring their talent and creativity into full play. On the other hand, the massive assets owned by the state can now be revitalized, the private capital pool in the amount of trillions of yuan can take shape, and more than 500 billion US dollars worth of overseas capital can flow in. This combination of capital and labor results in a drama of industrialization and urbanization of a size unprecedented in human history being staged on the 9. 6 million square kilometers of land called China.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/K88a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
2011年,黄某在广东深圳市务工期间认识了秦某,黄某与秦某商量,由她带越南人到中国,秦某帮安排工作,然后从务工人员的工资报酬里提成给黄某。2012年2月3日上午,黄某陆续带越南务工人员非法进入中国广西凭祥市弄怀边贸点,秦某安排车辆陆续把越南务工者送到深圳。
尼泊尔公民甲在尼泊尔境内打猎,一枪恰好将在尼泊尔境内攀登珠峰的中国公民乙打死。关于本案说法正确的是()
欧某与陈女士是夫妻关系,但与雷女士长期同居,并由雷女士照顾自己的起居,欧某便立遗嘱将自己的全部财产由雷女士继承。关于本案说法正确的是()
我国《合同法》第13条:“当事人订立合同,采取要约、承诺方式。”第14条:“要约是希望和他人订立合同的意思表示,该意思表示应当符合下列规定:(一)内容具体明确;(二)表明经受要约人承诺,要约人即受该意思表示约束。”请问:如何理解双方同时发出的内
《中华人民共和国合同法》第286条规定:发包人未按照约定支付价款的,承包人可以催告发包人在合理期限内支付价款。发包人逾期不支付的,除按照建设工程的性质不宜折价、拍卖的以外,承包人可以与发包人协议将该工程折价,也可以申请人民法院将该工程依法拍卖。建设工程的价
AssociationforPromotionofCross—StraitsDirectTransportation
mandatoryevacuation
IntellectualPropertyRights
Contractsforintermediation
随机试题
静电危害是由静电电荷或静电场能量引起的,静电电压可高达数十千伏以上,容易产生静电火花。下列静电危害的说法中,错误的是()。
下列属于全国人民代表大会职权的是()。
均质细直杆AB长为l,质量为m,以匀角速度ω绕O轴转动,如图4-69所示,则AB杆的动能为()。
关于非全日制用工的说法,正确的是()。
以下需要自行纳税申报的有()。
少无适俗韵,_________。(陶渊明《归园田居.其一》)
市内要针对广大志愿者开展志愿者培训活动。你怎么看?
地方各级人民代表大会举行会议的时候,代表联名提出质询案的人数不得少于()。
Thestudyofhowsoundsareputtogetherandusedtoconveymeaningincommunicationis______.
Itiseasiertonegotiateinitialsalaryrequirementbecauseonceyouareinside,theorganizationalconstraints(约束)influencewa
最新回复
(
0
)