首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在大家庭(extended family)里,老一辈人的意见会受到尊重,小一辈人会得到全家的呵护。中国宪法(Constitution)规定,赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费(living allowa
在大家庭(extended family)里,老一辈人的意见会受到尊重,小一辈人会得到全家的呵护。中国宪法(Constitution)规定,赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费(living allowa
admin
2022-12-27
49
问题
在大家庭(extended family)里,老一辈人的意见会受到尊重,小一辈人会得到全家的呵护。中国宪法(Constitution)规定,赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费(living allowance),并帮助他们干家务活。在农村,尽管不少大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他们的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女可以互相帮助、探望,和过去一样方便。
选项
答案
In extended families, the older members’ opinions are respected, and the younger members are treated with affection and care by all. The Constitution of China stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, young couples who do not live with their parents offer the latter living allowances and help them with the household chores. In the countryside, though quite a number of extended families have disintegrated, many married sons and their family continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family only means cooking their meals separately. Most often they have their house built near their parents’ home, making them help and visit each other as conveniently as before.
解析
1.第一句中,“老一辈人”和“小一辈人”为相似结构,可分别译为the older members和the younger members。
2. 第二句的前半句可处理为主句,后半句翻译为that引导的宾语从句。其中,“规定”可译为stipulates,“义不容辞的”可译为duty-bound。
3. 第四句中的“在农村”可翻译为in the countryside,“尽管不少大家庭解体了”可根据字面意思处理为让步状语从句,用though引导。
4. 最后一句中,根据TT翻译法,前半句可处理为句子的主干,后半句翻译为现在分词短语作状语,表示结果。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/KGvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ゆりガご構想赤ちゃんが助かるなら捨てられる赤ちゃんの命を救いたいと、熊本市の慈恵病院が「赤ちゃんポスト」の設置を市に願い出た。親が育てられない赤ちゃんを、顔を合わせず預かる窓口だ。児童福祉法などに違反しないかどうか市と協議していた厚生労働省は、認める方針を
ゆりガご構想赤ちゃんが助かるなら捨てられる赤ちゃんの命を救いたいと、熊本市の慈恵病院が「赤ちゃんポスト」の設置を市に願い出た。親が育てられない赤ちゃんを、顔を合わせず預かる窓口だ。児童福祉法などに違反しないかどうか市と協議していた厚生労働省は、認める方針を
Thisorganizationiscompletely_________ofanypoliticalassociation,anditcanconductitsownbusinesswithforeigncounter
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的社会中,人必须借饮食与他人沟通,与社会上的人形成生命共同体之感受。如今,大家庭在解体,晚婚单身
人类文明迄今已经历了原始文明、农业文明和工业文明,目前,人类社会正处在由工业文明向生态文明的转型期。工业文明是以经济快速发展、社会财富不断快速增长为标志.极大地满足人们对物质的需求。由于工业文明的快速发展。中国已成为世界制造业大国,随之而来的是资源的过度开
A、Itisbetterpaid.B、Itismoresecure.C、Itneverbreaksthelaw.D、Ithasagoodworkingenvironment.B
A、Themortgageandinterest.B、Thetaxesandinsurance.C、Thehousemaintenance.D、Therentalprice.D
ACursedRingAfterputtingonthering,RudolphValentinoMade【A6】________thatunsuccessfulanddiedfinally.
Dr.HarveyGates,thenotedscientist,mightneverhavediscoveredtheKamronlizard(蜥蜴)inBlovia,ifithadnotbeenforach
A、Thefollowingdaywillberainy.B、Fineweatherwillcontinue.C、Rainyweathermayapproach.D、Therainwillstopatonce.B细节
随机试题
天苍苍,野茫茫,_________。(北齐.北朝民歌《敕勒歌》)
A.长臂石膏托B.髋“人字形”石膏C.包头石膏背心D.管状石膏E.“8字形”石膏绷带锁骨骨折固定用
新生动物通过母源抗体而获得对某种病原的免疫力属于
小白菜在烹调过程中最易损失的营养素为
精癃湿热下注型应选用何方治疗
A.井穴B.荥穴C.合穴D.经穴E.输穴曲池在五输穴中,属
由于借款人的提前还款会打乱银行原有的资金安排,借款人应至少口头征得银行同意后,才可以提前还款。()
风险文化,又称风险管理文化,是商业银行在经营管理活动中逐步形成的风险管理理念、哲学和价值观,一般由()几个层次组成。
事业单位的管理岗位由高到低,分为10个等级,最低级别为十级岗位,对应现行的办事员。()
设可导函数y=y(x)由方程=____________.
最新回复
(
0
)