首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
茶浇灌着中国数千年的历史文化,渗透了中国人每一个生活环节。茶除用于日常饮用以解渴消闲外,也有用于祀祖、婚聘、奉客等礼仪中,可见茶实在是深深地交融在中国人的血脉情怀之内。我们日常在茶楼饮用的茶叶种类繁多,各具特色,现代茶学按照各类茶叶的加工方法,分为绿茶、红
茶浇灌着中国数千年的历史文化,渗透了中国人每一个生活环节。茶除用于日常饮用以解渴消闲外,也有用于祀祖、婚聘、奉客等礼仪中,可见茶实在是深深地交融在中国人的血脉情怀之内。我们日常在茶楼饮用的茶叶种类繁多,各具特色,现代茶学按照各类茶叶的加工方法,分为绿茶、红
admin
2021-08-19
52
问题
茶浇灌着中国数千年的历史文化,渗透了中国人每一个生活环节。茶除用于日常饮用以解渴消闲外,也有用于祀祖、婚聘、奉客等礼仪中,可见茶实在是深深地交融在中国人的血脉情怀之内。我们日常在茶楼饮用的茶叶种类繁多,各具特色,现代茶学按照各类茶叶的加工方法,分为绿茶、红茶、青茶、白茶、黄茶、黑茶等六大类。
宁波茶具文物馆筹办本次展览以介绍唐代及以前至现代的各种饮茶方法及不同风俗,希望能使市民对这由来已久的饮料有更深的认识,更望能借此推广品茗的风气,以增添市民的生活情趣。本次展览将以茶类为主题,于不同展厅内呈现各种与饮茶相关的文物及典故,如唐代茶马古道的兴衰、英国人的饮茶礼仪、浙江独特的茶文化等,让观众置身于不同颜色的茶区,仿如穿梭时空,亲身体验各地独特的茶文化。
展览厅内更设有教育角及互动游戏,让不同年龄的观众可一同享受一个奇妙的茶馆旅程。
选项
答案
Tea has nurtured Chinese culture and history for thousands of years, which has already permeated in every aspect of China’s daily life. It is not only used for daily drinking to quench thirst and leisure, but also used for ancestor worship, marriage, guest worship and other rituals. So, it’s clear that tea has been deeply integrated into the bodies and spirits of the Chinese people. Although tea we drink in teahouses are rich in varieties and each has its own distinctive characteristics, in modern tea science, based on different processing procedures, traditional Chinese tea can be categorized into six major types, namely green tea, black tea, oolong tea, white tea, yellow tea, and dark tea. This exhibition, organized by Ningbo Flagstaff House Museum of Tea Ware, aims to introduce the various styles and customs of tea drinking practiced from Tang Dynasty and before to modern times, so that we can enhance public understanding of this long-standing beverage. More importantly, we can popularize customs of tea-drinking to increase life interests of citizens. Taking tea as the theme, the exhibition will present various cultural relics and allusions related to tea drinking in different exhibition halls, such as the rise and fall of ancient Tea Horse Road in Tang Dynasty, tea drinking etiquette of British people, unique tea culture in Zhejiang, etc.. As for the audience, they will experience the unique tea culture in different places when staying in different colored tea halls, like shuttling through time and space. In addition, there are educational corners and various interactive games in the exhibition hall, hence visitors of all ages can enjoy a wonderful experience in the Museum.
解析
“除用于……也有用于……”指出了茶在中国人生活中扮演的角色,使用连接词“not only…but also”强调了后面的其他用途;“祀祖、婚聘、奉客”三个词介绍了茶的另外三个用途,翻译时使用used for加名词的形式将其引出,分别译为ancestor worship、marriage和guest worship,表意清晰,形式简洁。“可见茶实在是深深地交融在中国人的血脉情怀之内”这部分是对前文的总结,翻译时考虑到前文句型稍复杂,内容较多,因此这里自成一句,用so引出,前后逻辑层次分明,便于读者理解。
这句话先介绍了日常在茶楼饮用的茶各具特色,接着介绍了现代茶学对茶叶的六种分类,前者强调“种类繁多,各具特色”,后者强调“具体分为六大类”,一多一少形成鲜明对比,使用表示转折含义的连接词although引出,逻辑及重点更分明。六种茶叶中,英语中用black tea表示红茶,而后边的“黑茶”则为dark tea。同理,本句中“绿茶”为green tea,虽然“青茶”中“青”同样为green,但翻译时则根据“青茶一般指乌龙茶”的常识,将之译为oolong tea,加以区分。
“展厅内更设有教育角及互动游戏”的“更”表示“再、又,还”,使用in addition来体现;“展厅内更设有教育角及互动游戏”中“设有”的动作发出者并未明确指出,再加上本句强调的是“有教育角及互动游戏”这部分内容,因此翻译时使用there be句型;“让不同年龄的观众可一同享受一个奇妙的茶馆旅程”这部分是“展览厅内更设有教育角及互动游戏”带来的结果,因此翻译时添加表示因果的连接词hence显化其中的逻辑关系;句末的“旅程”是一种比喻义,强调的是一种参观体验。因此译为enjoy a wonderful experience直接明白。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/KT5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
更快,更高,更强
挖墙脚
当然恐惧还是有些道理的。我们正处在一个变化的时代。我们深感变化的必要性,我们正在变,我们必须变。我们抵挡不住变化,就像树叶到秋天挡不住要变黄、变枯,球茎在春天挡不住要钻出土壤,萌出新芽一样。我们正在变,我们正处于变化的阵痛之中,这将是一种伟大的变化。本能让
prioritydevelopmentfield
brokensociety
“神舟九号”载人飞船即将从酒泉卫星发射中心发射升空,而气象保障在航天发射活动中发挥着举足轻重的作用。在酒泉卫星发射中心载人航天发射场的气象台,操作人员正在调试为这次“神九”载人飞船发射任务最新装备的高空电场传感器。这种高空电场传感器随高
我希望,两岸双方共同努力,两岸同胞携手奋斗,坚持“九二共识”,巩固共同政治基础,坚定走和平发展道路,保持两岸关系发展正确方向,深化两岸交流合作,增进两岸同胞福祉,共谋中华民族伟大复兴,让两岸同胞共享民族复兴的伟大荣耀。
促成西方翻译理论发展史上第二次飞跃的领军人物是()。
Inflationhassurgedinrecentmonthsduetodouble-digitspikeinsensitivefoodpricesblamedonshortagesofporkandotherb
RupertBrookeRupertBrooke,oneoftheleadingpoetsofhisgeneration,wasrenownedasaromantic,unlikemanyofhisco
随机试题
在word中编辑文本时,可以在标尺上直接进行()操作。
A.支气管扩张B.支气管哮喘C.支气管肺癌D.慢性支气管炎(喘息型)E.肺间质纤维化两肺散布湿啰音,伴哮鸣音及呼气相延长
不会引起休克的输血反应是
2015年6月25日,国家食品药品监督管理总局发布《关于停止生产销售使用酮康唑口服制剂的公告》(2015年第85号),决定即日起停止酮康唑口服制剂在我国的生产、销售和使用,撤销药品批准文号。某药品零售企业在2015年1月购进30瓶酮康唑片,有效期至201
麻醉药品每张处方片剂,酊剂,糖浆剂等不得超过
经济法以社会利益和社会责任为最高准则,立足社会整体,以大多数人的意志和利益为重。这体现的是经济法的()本质。
YJ集团是一家以房地产为主产业链,跨地区、跨行业、跨国经营的产业集团,公司创建于1993年5月,历经十几年的拼搏,现已形成房地产开发、建筑施工、教育后勤、物业管理等于一体的锁链化、整体化、系统化全新规模产业,位居全国大型企业集团千强之列。集团现有资产50亿
有3个关系R、S和T如下:则由关系R和S得到关系T的操作是()。
LittleLadyStartsBigWarHarrietBeecherStowehadpouredherheartintoheranti-slavery(反对奴隶制度)bookUncleTom’sCabin.
物品遗失启事说明:以王波的名义写一则物品遗失启事。内容:1.昨日(12月13日)遗失一本笔记本,蓝色封面,内有钢笔一支;2.可能是在教学楼前面草地丢失的;3.该笔记本十分重要,很有意义;4.如有拾获,请
最新回复
(
0
)