首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
最近,中国政府决定将其工业升级。中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器人,甚至飞机。不久前,中国获得了在印度尼西亚(Indonesia)建造一条高铁的合同;中国还与马来西亚(Malaysia)签署了为其提供高速列车的合同。这证明人们信赖中国造产品。
最近,中国政府决定将其工业升级。中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器人,甚至飞机。不久前,中国获得了在印度尼西亚(Indonesia)建造一条高铁的合同;中国还与马来西亚(Malaysia)签署了为其提供高速列车的合同。这证明人们信赖中国造产品。
admin
2018-03-25
78
问题
最近,中国政府决定将其工业升级。中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器人,甚至飞机。不久前,中国获得了在
印度尼西亚
(Indonesia)建造一条高铁的合同;中国还与
马来西亚
(Malaysia)签署了为其提供高速列车的合同。这证明人们信赖中国造产品。
中国造产品越来越受欢迎。中国为此付出了代价,但这确实有助于消除贫困,同时还为世界各地的人们提供了就业机会。这是一件好事,值得称赞。下次你去商店时,可能想看一看你所购商品的出产国名。很有可能这件商品是中国造的。
选项
答案
Recently, the Chinese government has decided to upgrade its industry. China is now involved in the construction of high-speed trains, ocean ships, robots, and even aircrafts. Not long ago, China signed contracts to build a high-speed rail in Indonesia and provide high-speed trains for Malaysia. These facts prove that people rely on Chinese-made products. Products made in China are becoming more and more popular. China has paid a price for it, but it not only helps eliminate poverty but also provides employment opportunities for people around the world. This is a highly commendable thing. The next time you go to the store, you may want to take a look at the home of your purchase. Chances are that it is made in China.
解析
1.第一段第一句是一个简单句,需要注意的是“升级”应译为upgrade。upgrade是一个及物动词,因此,本句话中的“将其工业升级”可直译为upgrade its industry,另外一种译法是使用have sth.done结构,即have its industry upgraded。
2.第一段第二句的翻译难点是“涉足”,可译为is involved in…,此外需注意几个专有名词的翻译,难度较大的是“远洋船舶”,译为ocean ships。
3.第一段第三句比较长,是一个并列句。为了使句子言简意赅,两个分句可进行合译。句子的主语是“中国”,“合同”进行词性转换译作谓语“签合同”,宾语分别是“建造一条高铁”和“提供高速列车”。
4.第一段最后一句可直译,需要注意“这”指代的是上文提到的中国签署两份合同的事实,故翻译为These facts。
5.翻译第二段第一句时,需要注意“中国造产品”的翻译方法,可以简单地译为Chinese-made products,也可以像参考译文那样译为Products made in China,即使用过去分词短语作后置定语。
6.第二段第二句比较长,为了使句子美观,翻译时可以将长句断开,将“同时还为世界各地的人们提供了就业机会”翻译为第二个分句。需要注意的是几个短语的翻译,“为……付出了代价”常译为pay a price for…;“消除贫困”译为eliminate poverty;“提供就业机会”译为provide/offer job opportunities for/to。
7.第二段第三句可整合为一句,即“这是一件值得称赞的事”,可译为“This is a highly commendable thing.”。
8.第二段第四句包含一个时间状语从句,“下次”可翻译为时间状语从句“The next time you go to the store.”。关于主句中的“你所购商品的出产国名”既可以像参考译文那样译为the home of your purchase,也可以译为一个宾语从句,即where the product you buy is produced。
9.最后一句话也非常简单,大家只要了解“很有可能……”的表达方式即可,该短语可译为It is possible/likely that…,也可以像参考译文那样译为Chances are that…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/KUT7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Refrainfromshowinghisfeelings.B、Expresshisopinionfrankly.C、Arguefiercely.D、Yellloudly.A细节题。在日本等国,人们认为明显地表露自己的情绪是不
BookSmartorStreetSmart?1.有人觉得书本型人才重要2.有人认为实践型人才可贵3.我的看法
TheImpactoftheInternetonEducation1.网络对传统教育产生了很大的影响,越来越多的人趋向于网络学习2.产生这种现象的原因3.为此,我们自已应当……
A、Anysuspectoncampus.B、Anyoneoncampus.C、StudentswithoutIDcards.D、Visitorstothecampus.B短文提到,根据本次行动计划,在校园周边,身穿制服的警察
A、Itisabreakthroughinthestudyofthenervesystem.B、Itmaystimulatescientiststomakefurtherstudies.C、Itsresulthel
A、Oxygenreduction.B、Carbondioxideemission.C、Extinctionofmarinelife.D、Survivalofthemankind.A主讲人呼吁人们关注在太平洋发生的大范围的氧气量减
ShouldChildrenUseInternetasEarlyasPossible?1.目前,中国孩子接触网络的年龄越来越小2.有人认为孩子越早接触网络越好,也有人表示反对3.我的观点
A、Americahasthebesteducationsystems.B、Femalelawyersarerespectedthere.C、Shefollowedherparents’advice.D、Americaha
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledWhydoSeniorHighSchoolStudentsStudyAbroad?Yous
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledStudyHomeorAbroad?Youshouldwriteatleast150wo
随机试题
A.术后窒息B.喉上神经内支损伤C.喉上神经外支损伤D.喉返神经损伤甲状腺大部切除术后说话时音调降低提示
下列哪一种是原发性皮损()
某同学准备去幼儿园对儿童进行口腔健康教育,在准备口腔健康教育材料时,教授提醒他应特别注意内容应具有以下特点,除了
根据《建筑桩基技术规范》,关于桩侧负摩阻力和中性点的说法中,正确的是()。
道氏理论的主要观点有()。
甲公司为增值税一般纳税人,2017年9月发生的部分经济业务如下:(1)将自产的一批产品直接赠送给某希望小学。该批产品的成本为120万元,市场售价为150万元。(2)某设备安装工程领用本企业外购原材料一批,成本为50万元。该批原材料系上个
某私营企业2007年3月15日领取了工商营业执照,之后设置了账簿,进行会计核算。2009年12月份,企业感到自身会计核算很不规范,容易被查出问题,便将开业以来的账簿及发票进行销毁,后被主管税务机关发现,受到严厉处罚。该私营企业应该设置的账簿有(
某公司年营业收入为500万元,变动成本率为40%,经营杠杆系数为1.5,财务杠杆系数为2。如果固定成本增加50万元,那么,联合杠杆系数将变为()。
(2009年第4题)阅读下面短文,回答下列问题:1986年的诺贝尔经济学奖得主布坎南教授可以说是学术界的一位奇人。他以经济学的工具分析政治现象,一手开创了一门新的研究领域,大大地扩充了经济学的视野。他的为人处世也很特立独行:在报纸杂志上以老妪能解的笔调撰
Youdon’twanttolagbehind,neitherdoesshe.
最新回复
(
0
)