首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
窗子开了,用不着打招呼,新的空气就会猛扑进来。 当然,随之而来的,也有风沙飞入屋中,还有,眼睛看不到的微尘,还有很难发觉的细菌,有的是出面拜访,有的是偷偷地混了进来…… 从古到今多少诗人赞美过窗子,多少歌王歌唱过窗子,多少情人的眼睛凝望过窗
窗子开了,用不着打招呼,新的空气就会猛扑进来。 当然,随之而来的,也有风沙飞入屋中,还有,眼睛看不到的微尘,还有很难发觉的细菌,有的是出面拜访,有的是偷偷地混了进来…… 从古到今多少诗人赞美过窗子,多少歌王歌唱过窗子,多少情人的眼睛凝望过窗
admin
2013-06-19
49
问题
窗子开了,用不着打招呼,新的空气就会猛扑进来。
当然,随之而来的,也有风沙飞入屋中,还有,眼睛看不到的微尘,还有很难发觉的细菌,有的是出面拜访,有的是偷偷地混了进来……
从古到今多少诗人赞美过窗子,多少歌王歌唱过窗子,多少情人的眼睛凝望过窗子……
窗子的变化,是值得人们考察一番的。小小的窗子,几乎可以说,是文明的眼睛。在今后的日子里,窗子的变化会更加多钟多样了。
窗子的玻璃会随着时钟,自动调和射进室内的光线,窗子会随着明暗变换颜色,窗框上装有循环水,它可以为居室的主人带走很多他发觉不到的天敌,又可以送进来他需要而又不易得到的芳香和养分……
有的窗子不需开合,便能做到通风透光,它还可以把你不愿听到的声音关到处边,但是悦耳的琴声,它是不会阻拦的……
打开窗子吧!现在开窗子就不光是为了迎进阳光、空气,或者远眺青山的青、新柳的绿、燕子飞来的掠影,……而是迎接一个新的世纪!
选项
答案
Open the window, and fresh air will break in upon your room. Of course, grains of sand will simultaneously be brought in too. So will invisible dust particles and bacteria, either openly or surreptitiously...
From ancient times to the present, innumerable poets have sung their praises of the window-innumerable singers have extolled it. innumerable lovers have fixed their dreamy eyes on it...
The evolution of the window is worthy of our study. Small as it is. the window has opened man’s eyes to civilization. In the days to come, its changes will become even more manifold.
The window pane will, alone with the tick-tick of the clock, automatically regulate light streaming into the room and change its own colour according to interior illumination. The window frame will be filled with circulatory water to remove things harmful to the resident without his knowledge and carry to him fragrance and nutrients which he much needs but are otherwise hard for him to get.
Some windows will ensure good ventilation and transparency without manual manipulation. They will keep out disturbing noises and let in sweet music.
Let’s open the window! Open it not just to let in sunlight and air or to get a distant view of blue mountains, fresh green willows and swallows in flight..., but, more importantly, to usher in a new century!
解析
本段材料选自现代作家端木蕻良的《黎明的眼睛》,是一篇耐人寻味的抒情散文。文章的选材从人类最熟悉的事物入手,借窗口见人类文明之过去、现在和未来,展示了窗子和人类文明的同步发展。文章鲜活生动,文笔优美流畅,故而在翻译时,要注意体现出原文的文体风格。
1. 划线部分第一段是一句排比句,汉译英时注意英语句式的平衡对称和语气的加强。文中“赞美”、“歌唱”、 “凝望”分别译为“sing one’s praises of”、“extol”、 “fix one’s dreamy eyes on”。其中dreamy是译文的增译部分,作“出神的”解。
2. “变化”:在文中指“演化”的意思,故翻译为“evolution”。
3. “值得……”:可用词组“be worthy of…”翻译。
4. 第二段第二句“……是文明的眼睛”:译为“the window has opened man’s eyes to civilization”。译文采用拟人手法,更为生动形象。而“几乎可以说”是汉语的流水句,可省略不译。
5. 第三段句子较长,翻译时可采用分句法,分泽成两个句子。第一小句“窗子的玻璃会随着时钟……窗子会随着明暗变换颜色”中“会随着时钟”和“会随着明暗”是次要信息,翻译时可作状语成分。整句译为“The window pane will,alone with the tick—tick of the clock.automatically regulate light streaming into the room and change its own colour according to interior illumination.”。其中,拟声词“tick-tick”是增译部分。第二小句“窗框上装有循环水”是主干部分, “它可以……,又可以”是次要信息,可用动词不定式作补充说明。
6. 划线部分的最后一段同样采用分句法,分泽成两个句子。第一个小句“有的窗子不需开合,便能做到通风透光”中“不需开合”译为“without manual manipulation”,取代without having to be opened or closed,以求表达上更为简洁。而“通风透光”则采用了词类转换泽法,译为名词词组“ventilation and transparency”,因为在英语表达中,更喜用名词而非动词。第二个小句“它还可以把你不愿听到的声音关到外边,但是悦耳的琴声,它是不会阻拦的……”中后半部分采用反说正译法,意即“让悦耳的琴声进来”,译为“let in sweet music”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Kc4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
孤独之为人生的重要体验,不仅是因为唯有在孤独中,人才能与自己的灵魂相遇,而且因为唯有在孤独中,人的灵魂才能与上帝、与神秘、与宇宙的无限之谜相遇。正如托尔斯泰(Tolstoy)所说,在交往中,人面对的是部分和人群,而在独处时,人面对的是整体和万物之
AimlessnesshashardlybeentypicalofthepostwarJapanwhoseproductivityandsocialharmonyaretheenvyoftheUnitedStates
InrecentyearsAmericansocietyhasbecomeincreasinglydependentonitsuniversitiestofindsolutionstoitsmajorproblems.
WeliveinsouthernCaliforniagrowinggrapes,afirstgenerationofvintners,ourhomeadjacenttothevineyardsandthewinery
Suchjoy.Itwasthespringof1985,andPresidentReaganhadjustgivenMotherTeresatheMedalofFreedominaRoseGardencer
FeelslikeSpringIstopatthecomerdrugstoreforabreakfastofdoughnutsandcoffee,andthenIracetothesubwaystati
Why,youmaywonder,shouldspidersbeourfriends?Becausetheyprotectsomanyinsects,andinsectsinclude【M1】______someof
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
Anystudentsettingoutonacademiccareerinscienceislikelytobecomeincreasinglyseparatedfromhumanitiesandsociety.Ev
A、Misshercardgame.B、Stayuptoolate.C、Taketooheavyaworkloadnextsemester.D、Neglectherstudiestoplaybridge.D这一点
随机试题
《郑伯克段于鄢》中,体现出“聪明机智”性格特征的人物是()
诊断急性外伤性幕上硬膜外血肿最有诊断价值的临床表现是
下列治疗何种首选经治疗后,血压110/80mmHg,心率80次/分,下一步应
关于非遗传毒性致癌物的叙述,不正确的是
老人梁某向人民法院提起自诉,要求法院追究其儿子长期虐待打骂他的罪行,人民法院对案件进行审查后,在什么情况下可以开庭审判?
计算土压(泥水压)控制值时,一般沿隧道轴线取适当间隔(例如20m),按各断面的土质条件,计算出上限值与下限值,并根据施工条件在其范围内设定。其中()的场合取低值。
提出在中国实行“门户开放”政策的帝围主义国家是()。
一、注意事项1.本次申论考试分题本和答题纸两部分,题本提供有关资料及问题,答题纸供你作答时使用。2.考生姓名、准考证号务必填写在答题纸密封线内指定位置,答题纸上不准做与答题无关的标记符号。注意:所有作答都必须填写在答题纸指定位置上,否则
某企业最近推出的一款指甲钳,在刀口上方装了放大镜,特别适合眼花的老年人使用,卖得很红火。这个事例体现了经济学原理在日常生活中的应用。对此,下列说法正确的是()。
设随机变量X服从正态分布N(μ,σ-1)(σ>0),且二次方程y-1+4y+X=0无实根的概率为则μ=___________.
最新回复
(
0
)