首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
陕西榆林红石峡 “来我们榆林,第一要看镇北台,第二要看红石峡。那红石峡都出了名了,专有摄制组上这几拍电影哩!”在前往榆林的长途汽车上,两个当地人这么跟我们说。 既然如此,当然要去。不过,对当地人的“老王卖瓜”也做了一些思想准备。 却
陕西榆林红石峡 “来我们榆林,第一要看镇北台,第二要看红石峡。那红石峡都出了名了,专有摄制组上这几拍电影哩!”在前往榆林的长途汽车上,两个当地人这么跟我们说。 既然如此,当然要去。不过,对当地人的“老王卖瓜”也做了一些思想准备。 却
admin
2019-04-11
66
问题
陕西榆林红石峡
“来我们榆林,第一要看镇北台,第二要看红石峡。那红石峡都出了名了,专有摄制组上这几拍电影哩!”在前往榆林的长途汽车上,两个当地人这么跟我们说。
既然如此,当然要去。不过,对当地人的“老王卖瓜”也做了一些思想准备。
却不料,红石峡果真是个了不得的去处!它竟然是陕西省内最大一处摩崖石窟群。但见峡谷两侧赭红色的岩壁上惊人地布满大大小小的石刻和洞窟,一条湍急的清流则在谷底刷刷地流淌。静静往那儿一站,立刻就被中华大地那千古的历史、文化以及大自然的熏风吹醉了!
选项
答案
The Red Stone Cliff in Yulin, Shanxi Provence " If you come to our Yulin, the first thing to visit is Zhen Bei Tai, and the second is the Red Stone Cliff. The Cliff has already made a name, and there are even some film crews coming here especially for shooting films" , two local people told us on the coach travelling to Yulin. Now that it is so well-known, of course we have to visit there. However, we still get mentally prepared for the disappointment after visiting, since every cook praises his own broth. However, we never expect that Red Stone Cliff is such a wonderful place! It turned out to be the largest group of Cliffside grottoes in Shanxi Province. You can see those carved stones and grottoes, big and small, all amazingly scattered among the rich red cliffs on both sides of the valley , and a swift, clear stream is flowing at the bottom. Standing over there quietly, you will soon get intoxicated by the great history, the splendid culture and the warm breeze on the land of China!
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LGfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
2005年11月7日,中华人民共和国商务部发布了《酒类流通管理办法》,该《办法》第19条规定:“酒类经营者不得向未成年人销售酒类商品,并应在经营场所显著位置予以明示”;第30条规定:“违反本办法第19条规定的,由商务主管部门或会同有关部门予以警告,责令改正
《中华人民共和国民法通则》第七条规定:“民事活动应当尊重社会公德,不得损害社会公共利益,扰乱社会经济秩序。”对此,下列说法中正确的有()。
2010年3月,甲、乙签订书面房屋租赁合同,甲将其房屋租给乙使用,租期为3年,租金每年4万元。3年之后,乙仍然居住在房屋之中,而甲也没有表示反对。2013年8月,经甲许可,乙与丙达成口头协议,将房屋转租给丙,租期为2年,租金每年6万元。丙与妻子搬进了房屋。
Resourceefficiencymeansreducingtheenvironmentalimpactoftheconsumptionandproductionofgoodsandservices.The’doing
theRepublicofHaiti
WhenYouMove,IMove:IncreasingSynchronizationAmongAsia’sEconomiesInrecentdecades,tradeintegrationwithinAsiahasin
Economiesofscopeareconceptuallysimilartoeconomiesofscale.Whereaseconomiesofscaleforafirmprimarilyreferstored
“十三五”时期是全面建成小康社会决胜阶段。确保到2020年农村贫困人口实现脱贫,是全面建成小康社会最艰巨的任务,党中央国务院高度重视,并专门下发《中共中央国务院关于打赢脱贫攻坚战的决定》,明确了扶贫开发的目标任务,对打赢脱贫攻坚战作出系统部署。李克强总理在
invisibilityofthetranslator(翻译理论)
德里达关于政治学和政治的哲学反思思想常因其用一切概念化的方式为不确定性做出了合适的、精确的定位而受到学界的尊敬,但却也被认为是回避了政治社会思想以及历史领域的特殊问题。这段话作者表达的观点是()。
随机试题
Therearetwokindsofcomputers(there),both(ofthem)are(widely)(used)today.
患者一身面目俱黄,黄色鲜明,腹微满,口中渴,小便短赤,舌苔黄腻,脉沉数等。治宜
男,56岁。突发性右侧肢体无力,伴头痛、呕吐,排黑便2次。有高血压和糖尿病史5年。黑便原因很可能是
A.感染性休克B.过敏性休克C.神经源性休克D.心源性休克E.低血容量性休克休克治疗中输液最适宜用于
根据我国有关法律规定,在下列哪些情形下仲裁协议无效?()
土工膜袋护坡的侧翼宜设()。
【2015年山东第37题】下列成语与所涉人物对应不正确的是()。
求.
Musiccomesinmanyforms;mostcountrieshaveastyleoftheirown.【B1】______theturnofthecenturywhenjazzwasborn,Amer
Whatisthemeaningrelationshipbetweenflowerandtulip?
最新回复
(
0
)