首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I used to find notes left in the collection basket, beautiful notes about my homilies and about the writer’s thoughts on the dai
I used to find notes left in the collection basket, beautiful notes about my homilies and about the writer’s thoughts on the dai
admin
2011-03-10
40
问题
I used to find notes left in the collection basket, beautiful notes about my homilies and about the writer’s thoughts on the daily scriptural readings. The person who penned the notes would add reflections to my thoughts and would always include some quotes from poets and mystics he or she had read and remembered and loved. The notes fascinated me. Here was someone immersed in a search for truth and beauty. Words had been treasured, words that were beautiful. And I felt as if the words somehow delighted in being discovered, for they Were obviously very generous to the as yet anonymous writer of the notes. And now this person was in turn learning the secret of sharing, them. Beauty so shines when given away. The only truth that exists is, in that sense, free.
选项
答案
过去,我常常在教堂的心意篮里面发现一些优美的小短文,有些是关于我的布道,有些是作者日常读《圣经》的感想。写这些短文的人不仅对我的一些观点加以反思,同时还会引用一些他/她曾经读过的,令他/她难忘又喜爱的诗人或者神秘主义者的话。我给这些短文迷住了。我看到了一个执着于追寻真与美的人。其珍而重之的字句,优美动人。我还感觉到好像那些字句也乐于让我们发现,它们是那么毫无保留地,慷慨地为这无名氏作者借用,而现在轮到这位无名氏来学习与人分享这些美文的奥秘。分享令美愈加闪耀生辉,在这个意义上说,其实世上唯一的真理是分毫不费的。
解析
本文的翻译使用了断句、转化被动句、增译、逆序译等技巧。原文是一段文体轻松的散文,表达了作者对来教堂的人所写小短文的感想,难度属中等。翻译时要注意译文整体保持流畅,表达既要能再现原文的风格,也要符合汉语的表达习惯。
1.collection basket:教堂中收集留言等的小篮子,心意篮。homily:布道,说教。scriptural readings:即阅读《圣经》。
2.pen在此处是做动词,意为“写作”。
3.The notes fascinated me:我给这些短文迷住了。汉语作被动句处理,强调了这些短文的优美。
4.第四句中文增加“我看到了”,与上文连接紧凑。immersed in:执着于。
5.Words had been treasured, words that were beautiful:其珍而重之的字句,优美动人。
6.they were obviously very generous:汉语译为“那么毫无保留地,慷慨地”。
7.第七句中sharing them是指分享这些美文,汉语如单纯译为分享它们,可能会产生指代不明的问题。
8.when given away:意指“分享”,翻译时先将这部分译出。The only truth:世上唯一的真理。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LPYO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
HumanitiesDisciplinesInmanypeople’seyes,thehumanitiesdisciplinesseemtobedyingout.However,actually,studentsc
TheGermanictribescametoEnglandfromthecontinentaboutthemiddleofthe5thcenturyweretheAngles,Saxonsand______.
WiltChamberlainisretirednow,butheusedtobeafamousbasketballplayer.Hehasset65differentrecordsandevenholdsma
WhichofthefollowinglanguagesbelongstothesamelanguagefamilyasEnglish?
Americansoftentrytosaythingsasquicklyaspossible,soforsomeexpressionsweusethefirstlettersofthewordsinstead
Swiftinventedfamous______inhisworldfamousGulliver’sTravels.
Onethingthatdistinguishestheonlineworldfromtherealoneisthatitisveryeasytofindthings.TofindacopyofTheEc
A、Theirgoalisonlytoprovethehugewave’sexistenceB、TheywenttostudythewavesC、Theywantedtorideoneaswellastop
Artistsusecaricaturetodistortthehumanfaceorcomicaffect,whileatthesametime【1】______capturinganidentifi
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全部一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今
随机试题
定时、定量、定位、实时显示心内膜运动,下列哪种技术最好
导泻药的禁忌症不包括
下列不属于月经临床表现的是()
(2008年案例分析第66—70题)2002年6月6日,甲与乙签订了一份开发用于特种设备的变频装置的技术合同,双方约定乙在合同生效后的3个月内将该变频装置的图纸一份及样品一套送交甲,专利权归甲所有,甲支付乙开发费用100万元。2002年8月,甲取得该变频装
根据《环境保护法》的规定,以下对环境影响评价和限期治理制度表述不正确的是:
我国的根本政治制度是()
在统一战线中,存在着不同阶级、不同政治力量和不同派别,由于各个阶级在不同时期有不同的要求而表现出不同的政治态度。因此,党在领导建立和巩固抗日民族统一战线的实践中,总结出的相关经验有
考生文件夹下有一个数据库文件“samp3.accdb”,其中存在已经设计好的表对象“tEmployee”和“tGroup”及查询对象“qEmployee”,同时还设计出以“qEmployee”为数据源的报表对象“rEmployee”。请在此基础上按照以下要
Itisnotpolitetoarriveatadinnerpartymorethan15to20minuteslate.Thehostorhostessusuallywaitsforallthegues
Wewillspeaktoheraboutit______.
最新回复
(
0
)