首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
茶马古道(the Ancient Tea Horse Road)是中国西南地区一条重要的商贸通道,兴起于唐宋时期,兴盛于明清时期。它源起于云南茶叶主产区普洱市,中间经过今天的大理、丽江、西藏,最后通到尼泊尔(Nepal)和印度。“茶马古道”之所以得名是由于
茶马古道(the Ancient Tea Horse Road)是中国西南地区一条重要的商贸通道,兴起于唐宋时期,兴盛于明清时期。它源起于云南茶叶主产区普洱市,中间经过今天的大理、丽江、西藏,最后通到尼泊尔(Nepal)和印度。“茶马古道”之所以得名是由于
admin
2016-04-26
52
问题
茶马古道
(the Ancient Tea Horse Road)是中国西南地区一条重要的商贸通道,兴起于唐宋时期,兴盛于明清时期。它源起于云南茶叶主产区普洱市,中间经过今天的大理、丽江、西藏,最后通到
尼泊尔
(Nepal)和印度。“茶马古道”之所以得名是由于频繁的贸易,用四川、云南的茶叶换取西藏的马匹。它是中国西南地区经济文化交流的通道,也被称作“南方的丝绸之路”。现在,它已经变成世界上自然风光最壮观、文化最神秘的旅游线路。
选项
答案
The Ancient Tea Horse Road was an important trade route in the southwest part of China. It emerged in Tang and Song Dynasties and prospered in Ming and Qing Dynasties. The road started from Pu’er city, the major tea production site in Yunnan, passed through the present Dali, Lijiang and Tibet and finally ended at Nepal and India. The road earned the name Tea Horse Road due to the frequent business activities in which tea from Sichuan and Yunnan was traded for Tibetan horses. As a passage for economic and cultural communication in the southwest part of China, the Ancient Tea Horse Road is also referred to as the "Southern Silk Road". Nowadays, it has become a traveling route with the most spectacular natural scenery and mysterious culture in the world.
解析
1.第一句由三个短句组成,翻译时可处理成两个句子。其中“是……商贸通道”独立成句,“兴起于……,兴盛于……”则合并为一个句子,以and连接两个并列谓语“兴起(emerged)”和“兴盛(prospered)”。
2.第二句也是由多个短句组成,为避免句子冗长,翻译时同样可以拆分成两个句子。其中“源起于……。中间经过……,最后通到……”合并为一个句子,主干由三个并列谓语started from,passed through,finallyended组成。
3.“‘茶马古道’之所以得名是由于……”这句话内含因果关系,翻译时可用短语due to引出原因,即译为Theroad earned the name Tea Horse Road due to…。
4.倒数第二句“它是中国西南地区……‘南方的丝绸之路’”可将“被称作‘南方的丝绸之路’”作为句子主干,把“是中国……的通道”处理成as引导的介宾短语作状语,置于句首,即As a passage for economic andcultural communication...。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LTG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
SpaceTourismA)Makeyourreservationsnow.Thespacetourismindustryisofficiallyopenforbusiness,andticketsaregoingfo
中国正处于并将长期处于社会主义(socialism)初级阶段(primarystage),经济社会还存在许多不容忽视的问题,比如说,城乡之间、地区之间、经济与社会发展之间不平衡,不协调,经济发展方式粗放,人口、资源、环境压力大,劳动就业、社会保障、收入分
中国的发展离不开世界,同样世界的繁荣需要中国。中国顺应经济全球化(economicglobalization)的发展趋势,坚持在更大范围、更广领域和更高层次上(athigherlevels)参与国际经济技术合作,积极推动经济全球化向有利于各国共同繁荣
中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(theimperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudalsociety),人们的等级和地位。尤其是普通人还是上层社会的人,可以轻松地通过日常衣物区分开来。上层
A、Psychology.B、Worldhistory.C、Modernlanguages.D、Geography.A培训包括急救、乘客心理学、航班程序以及就餐服务等,只有选项A属于这些内容当中的一个。即使没有记住所有提到的培训内容,也可以通过
每年农历第一天开始,持续数周的春节在中国人看来是最宏大、最重要的年度节日,这就好比西方人眼中的圣诞节。为了庆祝家庭团圆,同时也表达了人们对即将到来的春天和百花盛开充满了新的希望,春节的庆祝活动丰富多彩。不同地区和不同民族的人庆祝春节的方式也不一样。除夕之夜
2001年中国城镇居民家庭平均每人消费性支出为5309元,而用于娱乐、健身、文化教育消费的支出约为690元。近几年,体育消费在人们生活中所占的比重越来越大。体育作为一个新兴产业(emergingindustry),近年来在中国发展迅速。体育用品行业总产
希望工程(ProjectHope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学少年儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。超
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
黄果树大瀑布高度为77.8米,宽1011米,其中主瀑高67米,顶宽83.3米,是世界上唯一可以从各个方位观赏的瀑布。
随机试题
下列异位心动过速中最严重的是
磺胺类与降血糖药甲苯磺丁脲联用时药效有何变化?
2016年9月1日,贾小平、金山、宋里(担保人)签订《借款(担保)合同》一份,约定:金山向贾小平借款100万元,借期90天,自2016年9月1日始至2016年11月30日止;利息为月利率3%,按月结算;借款人未按要求还款付息的,债权人可向金东区人民法院起诉
背景资料某大型路口燃煤电站建设工程,规划容量4×300MW。该工程主体工程由某电建公司承担,在经过近一年的安装后,第一台机组的三大主机及附属配套设施基本完工,达到试运行的条件。在试运行过程中,发生了以下事件:事件1:分部试运由设计单位牵头,在调试等有关
下列关于外国投资者并购境内企业安全审查的表述中,符合涉外投资法律制度规定的是()。(2014年)
A、 B、 C、 D、 D横向看,如果前面2个图中的小黑点都在圆内,则第3个图中小黑点个数为前2个图小黑点数目之和;如果前面2个图中的小黑点有的在圆内,有的在圆外,别第3个图中小黑点数为前2个图小黑点数之差。
2014年某种中药材的价格是17.3元/公斤,2015年药农老黄的该种药材预计产量比上年增加25%,总收入预计能比上年增加50%,老黄决定将药材存放到2016年再销售,如2016年该种中药材的价格涨幅与2015年相同,那么预计老黄销售这批药材的收入能比20
朱某(男,17岁)因伙同万某(男,28岁)盗窃,于2004年8月17日10时45分被某县公安局宣布刑事拘留。办案民警小李和小吴于当日14时至15时对朱某进行讯问,并于次日11时15分送往县看守所执行。看守所将朱某和万某一起关押在5号监房。8月19日下午4时
第一段中提到“示范厂”,第二段中提到“小规模工厂”、“正式规模的工厂”,第四段中提到“小型厂”,对文中这四个概念的理解,正确的一项是:下列说法,不符合原文意思的一项是:
Technologiescollapsethedistancebetweenadesireanditsfulfillmentbyreducingeitherthetimeortheeffortinvolved.Thi
最新回复
(
0
)