首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
破碎的事物就这样印满了重重叠叠的生命的影迹,那么沉厚,那么绰约,却那么美丽。同样,很残忍的,我相信破碎的灵魂才最美丽。 我喜欢看人痛哭失声,喜欢听人狂声怒吼,喜欢人酒后失态吐出一些埋在心底发酵的往事。我喜欢素日沉静安然的人喋喋不休地诉说苦难,一向喜
破碎的事物就这样印满了重重叠叠的生命的影迹,那么沉厚,那么绰约,却那么美丽。同样,很残忍的,我相信破碎的灵魂才最美丽。 我喜欢看人痛哭失声,喜欢听人狂声怒吼,喜欢人酒后失态吐出一些埋在心底发酵的往事。我喜欢素日沉静安然的人喋喋不休地诉说苦难,一向喜
admin
2015-05-24
45
问题
破碎的事物就这样印满了重重叠叠的生命的影迹,那么沉厚,那么绰约,却那么美丽。同样,很残忍的,我相信破碎的灵魂才最美丽。
我喜欢看人痛哭失声,喜欢听人狂声怒吼,喜欢人酒后失态吐出一些埋在心底发酵的往事。我喜欢素日沉静安然的人喋喋不休地诉说苦难,一向喜悦满足的人忽然会沮丧和失落,苍老的人忆起发黄的青春,孤傲的人忏悔错过的爱情。我喜欢明星失宠后凄然一笑.英雄暮年时忍痛回首,官场失意者独品清茶,红颜逝去的佳丽对镜哀思。我喜欢人们在最薄弱、最不设防的时候挖出自己最痛最疼的那一部分东西,然后颤抖,然后哭泣,然后让心灵流出血来。
选项
答案
I like to watch people crying, to hear people roaring, and to see people getting drunk and spitting out past events buried in the bottom of their hearts. I like quiet people chattering about their sufferings, cheerful people becoming upset and frustrated suddenly, old people recollecting their past youth, and proud people confessing to missing their love. I like stars smiling sadly when falling into disfavor, heroes looking reluctantly back upon the past when being old, officials enjoying their leisure time alone when becoming frustrated, and beauties grieving in front of the mirror when passing their prime. I like people digging out what hurt them the most when they are vulnerable and defenseless, and then trembling, crying, leaving their hearts bleeding.
解析
本部分材料节选自青年女作家乔叶的抒情散文《破碎的美丽》。作者心思细腻,善良敏感,从破碎中看到自然与人生的美丽。画线部分有四句,是排比结构。翻译时首先要合理安排句式,将原文的气势译出。另外,还要注意一些表达的内在含义,不能只按照字面意思翻译。
1.画线部分第一句中有三个“喜欢……”的并列结构,可以用like to watch…,to hear…,and to see…三个并列的不定式短语译出。其中“埋在心底发酵的往事”翻译时不需要按照字面意思把“发酵”译出,因为英语里没有这种常用的比喻。
2.画线部分第二、三句分别有四个并列的短句,翻译时也应该用并列结构,每个并列短语可以用独立主格结构译出。
3.画线部分第二句中的“素日沉静安然的人”可以翻译为quiet people;“发黄的青春”一定不能译为yellow youth,英语中没有这种比喻性的表达;“忏悔错过的爱情”可以翻译成confessing to missing their love,注意其中的to是介词,后面要接动名词。
4.画线部分第三句中“官场失意者独品清茶”,“品清茶”在此只是一种打比方的说法,不需要译成drink tea,可以意译为enjoying their leisure time。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LxOO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheAmericanWay:FreedomTheheartoftheAmericancalendarisJuly4Americanshavecelebrat-ed-thisdateas"Independence
______wasafoundingfigureinthehistoryofAmericanhorrorstoriesanddetectivestories.
Intheearly1450sculturalchangeinEuropefueledagrowingneedfortherapidandcheapproductionofwrittendocuments.Be
WhichofthefollowingisNOTTRUE?
OlympicGamesarethemostwatchedsportseventintheglobe.YetthestagingoftheOlympicsisnotoriouslycostly.Somepeople
ThefirstwriteinAmericatowintheNobelPrizeinliteratureis_____.
TheBritishEmpirewasoncehometothirdofthe【M1】________.world’spopulation.But,withtheretur
IntroductiontotheSportsStudiesDepartmentThismini-lecturegivenbytheSportsStudiesDepartmentontheUniversity’sOpen
Everyculturehasacceptedstandardswhenitcomestopersonalhygiene.ForeignvisitorsshouldthereforebeawareofwhatAmer
TheRabbitseriesareregardedastherepresentativeworksofJohnUpdike,whichincludesallthefollowingEXCEPT
随机试题
A、Thereismuchroomforinformationinit.B、Itholdsinformationforabout15to20seconds.C、Itholdsinformationalmostind
最有利于分权的沟通方式是()
男性,60岁,肝硬化5年,1周前腹水大量增多,给予利尿剂治疗,近日烦躁不安,动作不协调;轻度黄疸,两手举起时腕部阵发性颤抖,该患者首先应该考虑的疾病诊断是
关于尤文肉瘤的描述,错误的是
A、桂枝茯苓丸B、妇科千金片C、干金止带丸D、益母草胶囊E、妇炎平胶囊某女,35岁,患滴虫性阴道炎,霉菌检查阳性,症见带下量多,色黄味臭,阴部瘙痒。证属湿热下注导致的带下病,阴痒,治当清热解毒,燥湿止带,杀虫止痒,宜选用的成药是()。
提起附带民事诉讼必须在()。
宏观专题咨询研究包括()内容。
根据合伙企业法律制度的规定,有限合伙人的下列行为,不视为执行合伙事务的有()。
()中留下关于哈雷彗星的最早记录。
根据《收养法》的有关规定,下列关于一般收养法律关系中,收养人应当具备条件的表述,错误的是()。
最新回复
(
0
)