首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The process of transforming all direct experience into imaginary or into that supreme mode of symbolic expression, language, has
The process of transforming all direct experience into imaginary or into that supreme mode of symbolic expression, language, has
admin
2015-08-29
77
问题
The process of transforming all direct experience into imaginary or into that supreme mode of symbolic expression, language, has so completely taken possession of the human mind that it is not only a special talent but a dominant, organic need. All our sense impressions leave their traces in our memory not only as signs disposing our practical reaction in the future but also as symbols, images representing our idea of things: and the tendency to manipulate ideas, to combine and abstract, mix and extend them by playing with symbols, is man’s outstanding characteristic. It seems to be what his brain most naturally and spontaneously does. Therefore his primitive mental function is not judging reality, but dreaming his desires.
Dreaming is apparently a basic function of human brains, for it is free and unexhausting like our metabolism, heartbeat, and breath. It is easier to dream than not to dream, as it is easier to breathe than to refrain from breathing .The symbolic character of dreams is fairly well established. Symbol mongering, on this ineffectual, uncritical level, seems to be instinctive, the fulfillment of an elementary need rather than the purposeful exercise of a high and difficult talent.
The special power of man’s mind rests on the evolution of this special activity, not on any transcendently high development of animal intelligence. We are not immeasurably higher than other animals: we are different. We have a biological need and with it a biological gift that they do not share.
Because man has not only the ability but the constant need of conceiving what has happened to him, what surrounds him, what is demanded of him in short, of symbolizing nature, himself, and his hopes and fears he has a constant and crying need of expression. What he cannot express, he cannot conceive: what he cannot conceive is chaos, and fills him with terror.
If we bear in mind this all-important craving for expression we get a new picture of man’s behavior: for from this trait spring his powers and his weaknesses. The process of symbolic transformation that all our experiences undergo is nothing more or less than the process of conception, underlying the human faculties of abstraction and imagination.
When we are faced with a strange or difficult situation, we cannot react directly, as other creatures do, with flight, aggression, or any such simple instinctive pattern. Our whole reaction depends on how we manage to conceive the situation whether we cast it in a definite dramatic form, whether we see it as a disaster, a fulfillment of doom, or a fiat of the Devine Will. In words or dreamlike images, in artistic or religious or even in cynical form, we must construe the events of life. There is great virtue in the figure of speech. "I can make nothing of it," to express a failure to understand something. Thought and memory are processes of making the thought content and memory image: the pattern of our ideas is given by the symbols through which we express them. And in the course of manipulating those symbols we inevitably distort the original experience, as we abstract certain features of it, embroider and reinforce those features with other ideas, until the conception we project on the screen of memory is quite different from anything in our real history.
Conception is a necessary and elementary process: what we do with our conceptions is another story. That is the entire history of human culture—of intelligence and morality, folly and superstition, ritual, language, and the arts—all the phenomena that set man apart from, and above, the rest of animal kingdom. As the religious mind has to make all human history a drama of sins and salvation in order to define its own moral attitudes, so a scientist wrestles with the mere presentation of "the facts" before he can reason about them. The process of envisaging facts, values, hopes, and fears underlies our whole behavior pattern: and this process is reflected in the evolution of an extraordinary phenomenon found always, and only, in human societies the phenomenon of language.
What do we know about human mind according to Paragraph One?
选项
A、The human mind is busy transforming our direct experience into language.
B、All our sense impressions can leave their traces directly in our brains.
C、It is very natural for human brain to mix and combine symbols and images.
D、The major mental function of the human brain is to make judgments.
答案
A
解析
细节题。由题干直接定位至第一段。由第一句“The process of transforming all direct experience into…language,has so completely taken possession of the human mind”可知,大脑的主要功能是把我们的直接经验转换成语言,故选[A]。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/M4OO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Whatisadrug?Mostpeoplelikelythink【1】______thinkthere’saperfectlysimpleanswertothisque
Therearesomanythingsaboutourlivesthatbelongtothecontentofculturethatitisimpossibletocoverthemall.Inthis
AmericanLiteratureAliteratureistherecordofhumanexperienceandpeoplehavealwaysbeenimpelledtowritedowntheirimpr
Thelanguageproducedbysecondlanguagelearnersistechnicallycalled
Alinguisticsituationinwhichtwostandardlanguagesareusedeitherbyanindividualorbyagroupofspeakersiscalled____
Abouthalfoftheinfantandmaternaldeathsindevelopingcountriescouldbeavoidedifwomenhadusedfamilyplanningmethods
It’seasytoseewhythepriceofgasolineissoupsettingtosomanypeople.Gaspricesaretheoneeconomicindicatoryousee
Agoodmodernnewspaperisanextraordinarypieceofreading.Itisremarkablefirstforwhatitcontains:therangeofnewsf
我不敢说生命是什么,我只能说生命像什么。生命像向东流的一江春水,他从最高处发源,冰雪是他的前身。他聚集起许多细流,合成一股有力的洪涛,向下奔注,他曲折的穿过了悬崖峭壁,冲倒了层沙积土,挟卷着滚滚的沙石,快乐勇敢地流走,一路上他享受着他所遭遇的一切
随机试题
在我国,武装力量的最高领导机关是()。
实验流行病学研究是口腔流行病学常用的一种研究方法,现拟进行一项实验研究,在饮水中加入氟,以观察防龋的效果。要开始本实验,首先要确定样本量,说法不正确的是
患者,男,45岁,近两年来剧烈活动时发生剑突下疼痛,向咽部放射,持续数分钟可自行缓解。近2周加班工作后,发作频繁,今工作后突发疼痛,2小时来疼痛剧烈且不能缓解,向胸部及后背部放射,伴憋闷、大汗。首选的治疗方法是()
急性左心衰竭的主要临床表现不包括
本工程是54m+128m+54m预应力混凝土系杆拱连续梁高架桥工程,上部结构主纵梁为箱形断面的预应力混凝土连续梁,采用预埋金属波纹管成孔。系杆拱采用圆端形钢管混凝土拱结构,吊索采用预应力高强度钢丝。系杆拱设于中跨,通过吊索与主纵梁组成整体受力结构,钢
必须按月结计发生额的账簿是()。
境外注册的会计师事务所申请银行、证券、保险业务临时许可证,应当具备下列哪些条件?()
记过、记大过、降级、撤职、开除均属于行政处罚。()
某教师在课堂上大声呵斥:“你们这群学生真笨,这个知识点我连续讲了N遍,你们还是不会,我尽力了。你们不会我有什么办法。”此案例中教师违背了()。
四川省是多民族的聚居地,有55个少数民族,是全国唯一的()聚居区。
最新回复
(
0
)