首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
①发展公平而有质量的教育。②推动城乡义务教育一体化发展,教育投入继续向困难地区和薄弱环节倾斜。③切实降低农村学生辍学率,抓紧消除城镇“大班额”,着力解决中小学生课外负担重问题。④儿童是民族的未来、家庭的希望。⑤要多渠道增加学前教育资源供给,运用互联网等信息
①发展公平而有质量的教育。②推动城乡义务教育一体化发展,教育投入继续向困难地区和薄弱环节倾斜。③切实降低农村学生辍学率,抓紧消除城镇“大班额”,着力解决中小学生课外负担重问题。④儿童是民族的未来、家庭的希望。⑤要多渠道增加学前教育资源供给,运用互联网等信息
admin
2022-09-09
49
问题
①发展公平而有质量的教育。②推动城乡义务教育一体化发展,教育投入继续向困难地区和薄弱环节倾斜。③切实降低农村学生辍学率,抓紧消除城镇“大班额”,着力解决中小学生课外负担重问题。④儿童是民族的未来、家庭的希望。⑤要多渠道增加学前教育资源供给,运用互联网等信息化手段,加强对儿童托育全过程监管,一定要让家长放心安心。
⑥支持社会力量举办职业教育。⑦推进普及高中阶段教育。⑧以经济社会发展需要为导向,优化高等教育结构,加快“双一流”建设,支持中西部建设有特色、高水平大学。⑨继续实施农村和贫困地区专项招生计划。⑩发展民族教育、特殊教育、继续教育和网络教育。加强师资队伍和师德师风建设。要办好人民满意的教育,让每个人都有平等机会通过教育改变自身命运、成就人生梦想。
选项
答案
①We will develop fair, high-quality education. ②We will promote the integrated development of urban and rural compulsory education, and continue to weight funding for education toward poor areas and weak links. ③We will significantly reduce the rural drop-out rate, move faster to put an end to big class sizes in urban schools and give attention to addressing the problem of heavy extracurricular burdens on primary and secondary school students. ④Children are the hope of their families and the future of our nation. ⑤We will increase the supply of preschool educational resources through multiple channels and use the Internet and other IT-based approaches to strengthen oversight of the whole process of childcare provision, making certain that parents can have peace of mind. ⑥We will support the provision of vocational education by private sponsors. ⑦We will work to make senior secondary education widely available. ⑧With the needs of economic and social development as our compass, we will improve the structure of higher education, act faster to develop world-class universities and disciplines, and support the central and western regions in building universities with character and of high quality. ⑨We will continue the higher education admissions scheme with preferential provisions for students from rural and poor areas. ⑩We will develop ethnic minority education, special needs education, continuing education, and online education- We will improve the competence of our educators and strengthen teachers’ ethics. We need to work hard to provide education that our people are satisfied with, and ensure that every individual has an equal opportunity to change their life and realize their dreams through education.
解析
1.③句中“抓紧消除城镇‘大班额’”,翻译时可以将“消除”处理成eliminate/stop/eradicate…,也可以借用动词短语put all end to来表达“消除”之意,使译文的用词更加灵活多样。
2.⑤句中“加强对儿童托育全过程监管,一定要让家长放心安心”,翻译时既可以处理成由and连接的并列分句 we will strengthen…and ensure that…,也可以像参考译文一样,利用非谓语结构,译作strengthen oversight…,making certain that…,使译文句子的主次关系更加分明。
3.⑦句中“推进普及高中阶段教育”中的“普及”简单来说就是让更多人能够接触到高等教育,因此我们可以利用英语中的固定搭配make…available或者enable access to…故可译作We will work to enable access to senior secondary education或者We will work to make senior secondary education widely available。
4.⑧句中“以经济社会发展需要为导向……”,翻译时既可以将其单独成句,译作we will take/regard the needs of economic and social development as our compass,也可以利用介词with,将其处理成状语作为背景来阐述With the needs of economic and social development as our compass,we…,从而更好地与后文进行衔接,也使译文的逻辑关系更加清晰。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MbgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Insuranceisthesharingof【C1】______.Nearlyeveryoneisexposed【C2】______riskofsomesort.Thehouseowner,forexample,know
Insuranceisthesharingof【C1】______.Nearlyeveryoneisexposed【C2】______riskofsomesort.Thehouseowner,forexample,know
Peoplewhosepropertyisstolenshouldreporttothepolice.
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Throughreceivingfinancialsupportfromfamily,communityorthegovernment,isallowed,itisneveradmired.
TheAmericanAcademyofPediatrics(AAP)justreleaseditsupdatedguidelinesforchildren’smediause.Therecommendationsr
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩天大厦拔地而起,其中不乏世界最高的楼。上海处于中国东海岸的中部,距长江入东海的入海口仅20公里
上海新国际博览中心是由上海浦东土地发展(控股)公司与世界领先的德国汉诺威展览公司、德国杜塞尔多夫展览公司、德国慕尼黑国际展览有限公司共同投资建设的。它坐落在中国的经济、金融与贸易中心——上海,以其一流的设施,为中外展商举办各类展会提供一个理想的场所。
尽管规模宏大,但故宫最有趣的一些部分实际上很小。雕刻精致复杂的玉石和大理石,色彩斑斓的琉璃瓦充满了这些房间,讲述关于古代中国历史的故事。天花板上覆盖着精致的雕刻图案。建筑物的屋顶上立着微型雕塑,几个世纪前它们就在那里注视着历届帝王。
随机试题
甲公司2×19年为其子公司乙公司提供一项担保。具体内容如下:乙公司向银行借款1000万元,除以乙公司拥有的一栋房产向银行提供抵押外,甲公司为该借款提供连带责任保证。2×20年10月,乙公司无法偿还到期借款。2×20年12月26日,甲公司、乙公司及银行三方
A.血清铁增高,总铁结合力降低,转铁蛋白饱和度降低B.血清铁增高,总铁结合力降低,转铁蛋白饱和度增高C.血清铁增高,总铁结合力增高,转铁蛋白饱和度降低D.铁降低,总铁结合力降低,转铁蛋白饱和度正常E.血清铁减低,总铁结合力增高,转铁蛋白饱和度降低
甲有限责任公司董事会提出为其控股股东乙公司与丙银行的借款合同提供担保,就甲公司董事会提出的该项担保议案,下列判断符合《公司法》规定的是()。
下列各项中,不属于建筑安装工程造价的规费项目清单内容的有()。
资源资产评估的特定目的有()。
给定资料1.为贯彻落实好党中央、国务院领导同志一系列重要批示精神,不断依法依职责加强网络市场监管,集中整治市场乱象,切实维护网络市场秩序和消费者合法权益,促进网络市场健康有序发展,工商总局决定2016年5-11月全系统深入开展网络市场监管专项行动
lexicaltranslation
从取指令开始完成一条指令所需的全部时间为______。
Readthefollowingpassages,eightsentenceshavebeenremovedfromthearticle.ChoosefromthesentencesA~Htheonewhich
Whenaninventionismade,theinventorhasthreepossible【C1】______ofactionopentohim:hecangivetheinventiontotheworl
最新回复
(
0
)