首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
admin
2015-01-15
25
问题
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had traveled widely as a journalist, I had never managed to pick up more than a smattering of phrases in any tongue other than French, and even my French, was laborious for want of lengthy practice. The prospect of tackling one of the notoriously difficult languages at the age of forty, and trying to speak it well, both deterred and excited me. It was perhaps expecting a little too much of a curiously unreceptive part of myself, yet the possibility that I might gain access to a completely alien culture and tradition by this means was enormously pleasing.
I enrolled as a pupil in a small school in the center of the city. It was run by Mr. Beheit, of dapper appearance and explosive temperament, who assured me that after three months of his special treatment I would speak Arabic fluently. Whereupon he drew from his desk a postcard which an old pupil had sent him from somewhere in the Middle East, expressing great gratitude and reporting the astonishment of local Arabs that he could converse with them like a native. It was written in English. Mr. Beheit himself spent most of his time coaching businessmen in French, and through the thin, partitioned walls of his school one could hear him bellowing in exasperation at some confused entrepreneur: "Non, M Jones. Jane suis pas francais. Pas, Pas, Pas! "(No Mr. Jones, I’m NOT French, I’m not, not, NOT!). I was gratified that my own tutor, whose name was Ahmed, was infinitely softer and less public in approach.
For a couple of hours every morning we would face each other across a small table, while we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window cleaner across the wall of the building opposite. In between, bearing in mind the particular interest I had in acquiring Arabic, I would inquire the way to some imaginary oasis, anxiously demand fodder and water for my camels, wonder politely whether the sheikh was prepared to grant me audience now. It was all hard going. I frequently despaired of ever becoming anything like a fluent speaker, though Ahmed assured me that my pronunciation was above average for a westerner. This, I suspected, was partly flattery, for there are a couple of Arabic sounds which I cannot grasp for ages. There were, moreover, vast distinctions of meaning conveyed by subtle sound shifts rarely employed in English. And for me the problem was increased by the need to assimilate a vocabulary, that would vary from place to place across five essentially Arabic-speaking countries that practiced vernaculars of their own: so that the word for "people", for instance, might be nais, sah’ab or sooken.
Each day I was mentally exhausted by the strain of a morning in school, followed by an afternoon struggling at home with a tape recorder. Yet there was relief in the most elementary forms of understanding and progress. When merely got the drift of a torrent which Ahmed had just released, I was childishly elated. When I managed to roll a complete sentence off my tongue without apparently thinking what I was saying, and it came out right, I beamed like an idiot. And the enjoyment of reading and writing the flowing Arabic script was something that did not leave me once I had mastered it. By the end of June, no one could have described me as anything like a fluent speaker of Arabic. I was approximately in the position of a fifteen-year old who, equipped with a modicum of schoolroom French, nervously awaits his first trip to Paris. But this was something I could reprove upon in my own time. I bade farewell to Mr. Beheit, still struggling to drive the French negative into the still confused mind of Mr. Jones.
The word "modicum" in the last paragraph can be replaced by______.
选项
A、competence
B、excellence
C、mimicry
D、smattering
答案
D
解析
modicure的意思是“少量,一点点”。D项的“smattering略知,少数”与之相符。其他三项“competence能力;excellence优秀,卓越;mimicry模仿”都不正确。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Mehi777K
0
在职申硕(同等学力)英语
相关试题推荐
Somepeoplefeelsadaboutglobalizationbecausetheybelieveitwill______Internetwasoriginallydesigned______
Thesentence"mostofthebestthingshavealreadybeenlocated"couldmean______.Theterm"theBigBang"probablyrefersto__
Tennessee’spopulationisnearlytwo-fifthsrural,andnosinglecityorgroupofcities______thestate.
Accordingtothearticle,whatcontributestothepopulationincrease?InParagraph4thewriterimpliesthatfertilesoilsare
BenMickle,MattEdwards,andKshipraBhawalkarlookedasthoughtheyhadjustemergedfromaminorautowreck.ThemembersofD
Differenceinpositionadoptedbyoxygenandhydrogenatomsaccountforvariationsinthecrystallinestructureofdifferentfor
Afterwatchingmymotherdealwithourfamilyoffive,Ican’tunderstandwhyheranswertothequestion,"Whatdoyoudo?"isa
Unlessthepopulationgrowthstabilizes,environmentalistspredictaworldwidestarvationbythenextdecade.
AttheUniversityofCaliforniaatLosAngeles(UCLA),astudentloadedhisclassnotesintoahandhelde-maildeviceandtried
Inthepastoysterswereraisedinmuchthesamewayasdirtfarmersraisedtomatoes—bytransplantingthem.First,farmerssele
随机试题
按照不同的标准对会计制度进行分类,有助于更好地把握会计制度的特点和进行会计制度设计工作。其中,按设计权限分类,会计制度包括
简述依法治国的总目标。
下列关于子痫患者的护理措施不正确的是
颅内最常见的神经系统肿瘤是
A.深绿色、黏稠、无臭味B.金黄色、糊状、无臭味,每日2~4次C.淡黄色、成形、有臭味,每日1~2次D.褐色、半成形、有臭味,每日1次E.稀水奶瓣、蛋花汤样人乳喂养儿的粪便
现在“上颌窦根治术”的准确编码应查找
某工程因大地震造成工期延长并发生相应损失:工期拖延5天,承包人施工机械修理费20万元,窝工费2万元,承担的工程修复费30万元,除此之外别无其他损失,则在《标准施工招标文件》、FIDIC合同条件下,承包商可索赔的工期及费用分别是()。
我国商业银行中间业务在银行业务所占比重低的一个重要原因是( )。
反垄断法禁止经营者滥用市场支配地位。对此,下列说法错误的是()。
VilhelmHammershoihasbeenawell-keptsecretsincehisdeathin1916.Allhisbest-knownpaintingsareofhouseholdinteriors
最新回复
(
0
)