首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Our daily existence is divided into two phases, as distinct as day and night. We call them work and play. We work many hours a d
Our daily existence is divided into two phases, as distinct as day and night. We call them work and play. We work many hours a d
admin
2014-06-13
81
问题
Our daily existence is divided into two phases, as distinct as day and night. We call them work and play. We work many hours a day and we allow the necessary minimum for such activities as eating and shopping. (46)
The rest we spend in various activities which are known as recreations, an elegant word which disguises the fact that we usually do not even play in our hours of leisure, but spend them in various forms of passive enjoyment or entertainment.
We need to make, therefore, a hard-and-fast distinction not only between work and play but, equally, between active play and passive entertainment. (47)
It is, I suppose, the decline of active play—of amateur sport—and the enormous growth of purely receptive entertainment which have given rise to a sociological interest in the problem.
If the greater part of the population, instead of indulging in sport, spend their hours of leisure "viewing" television programs, there will inevitably be a decline in health and physique. In addition, we have yet to trace the mental and moral consequences of prolonged diet of sentimental or sensational spectacles on the screen. (48)
There is, if we are optimistic, the possibility that the diet is too thin and unnourishing to have much permanent effect on anybody.
Nine films out of ten seem to leave absolutely no impression on the mind or imagination of those who have seen them.
(49)
It is only when entertainment is active, participated in, practiced, that it can properly be called play, and as such it is a natural use of leisure.
In that sense play stands in contrast to work, and is usually regarded as an activity that alternates with work.
Work itself is not a single concept. We say quite generally that we work in order to make a living. Some of us work physically, tilling the land, minding the machines, digging the coal; others work mentally, keeping accounts, inventing machines, teaching and preaching, managing and governing. (50)
There does not seem to be any factor common to all these diverse occupations, except that they consume our time, and leave us little leisure.
选项
答案
只有当消遣是积极的、自己参与并实践了的时候,它才能真正被称为娱乐,并且只有这样,它才是一种对闲暇的正常支配。
解析
as such有两个含义:一个为"本身";另一个为"照这样"。如:He is a child.You should treat him as such.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MvO4777K
0
考研英语一
相关试题推荐
IthasbeenalmosthalfadecadesinceNormanMailerdescribedleasVegasinhisnovelTheAmericanDream.Butit【1】tobeoneof
Theconceptionofpovertyandwhatto【1】aboutithavechangedoverthedecades.UnderSocialDarwinismthelazyandthe【2】weres
Mostmarketingoperationspaycloseattentiontowhatyoungpeoplearebuyingandthinking.NotBritain’spoliticalparties,ho
Youaregoingtoreadatextabouthowtokeepyourjob,followedbyalistofimportantexamples.Choosethebestexamplefrom
ErnestHemingwaywasoneofthemostimportantAmericanwritersinthehistoryofcontemporaryAmericanliterature.Hewasthe【1
Howdoestheauthorthinkofhimself?Themostviciouslawyersarethosewho
Howdoestheauthorthinkofhimself?Bysaying"thenominalwinnerisoftenarealloser"(Paragraph2),theauthormeans
Whichofthefollowingisthemaintopicofthepassage?______.Thelastsentenceofparagraph2couldbeexplainedaswhicho
ThediversionYasuhisaShizokienjoysismentionedinthetexttoTheexpression"theLDPmandarins"(Paragraph4)mostprobably
Thehorseandcarriageisathingofthepast,butloveandmarriagearestillwithusandstillcloselyinterrelated.MostAmer
随机试题
结核结节的组成细胞有
在我国泌尿生殖系统肿瘤最常见的是()
护士对慢性肾衰竭患者晨起时的恶心、呕吐所采取的护理措施是
图5-16所示截面的抗弯截面模量Wz为()。
根据《票据法》规定,背书不得记载的事项包括( )。
下列关于公司融资成本的陈述,正确的有()。
甲公司系2016年12月成立的股份有限公司,对所得税采用资产负债表债务法核算,适用的企业所得税税率为25%,计提的各项资产减值准备均会产生暂时性差异,当期发生的可抵扣暂时性差异预计能够在未来期间转回。甲公司每年年末按净利润的10%计提法定盈余公积。(1)
影响汇率变动的主要因素有()。
关于国库集中直接支付业务,下列事项中不正确的有()。
心里装着全体人民、唯独没有他自己。焦裕禄同志之所以被誉为县委书记的好榜样、共产党员的光辉典范,之所以深受人民群众爱戴,根本原因在于他视人民群众为衣食父母、诚心诚意当人民公仆。以上材料表明()。
最新回复
(
0
)