首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Our daily existence is divided into two phases, as distinct as day and night. We call them work and play. We work many hours a d
Our daily existence is divided into two phases, as distinct as day and night. We call them work and play. We work many hours a d
admin
2014-06-13
97
问题
Our daily existence is divided into two phases, as distinct as day and night. We call them work and play. We work many hours a day and we allow the necessary minimum for such activities as eating and shopping. (46)
The rest we spend in various activities which are known as recreations, an elegant word which disguises the fact that we usually do not even play in our hours of leisure, but spend them in various forms of passive enjoyment or entertainment.
We need to make, therefore, a hard-and-fast distinction not only between work and play but, equally, between active play and passive entertainment. (47)
It is, I suppose, the decline of active play—of amateur sport—and the enormous growth of purely receptive entertainment which have given rise to a sociological interest in the problem.
If the greater part of the population, instead of indulging in sport, spend their hours of leisure "viewing" television programs, there will inevitably be a decline in health and physique. In addition, we have yet to trace the mental and moral consequences of prolonged diet of sentimental or sensational spectacles on the screen. (48)
There is, if we are optimistic, the possibility that the diet is too thin and unnourishing to have much permanent effect on anybody.
Nine films out of ten seem to leave absolutely no impression on the mind or imagination of those who have seen them.
(49)
It is only when entertainment is active, participated in, practiced, that it can properly be called play, and as such it is a natural use of leisure.
In that sense play stands in contrast to work, and is usually regarded as an activity that alternates with work.
Work itself is not a single concept. We say quite generally that we work in order to make a living. Some of us work physically, tilling the land, minding the machines, digging the coal; others work mentally, keeping accounts, inventing machines, teaching and preaching, managing and governing. (50)
There does not seem to be any factor common to all these diverse occupations, except that they consume our time, and leave us little leisure.
选项
答案
只有当消遣是积极的、自己参与并实践了的时候,它才能真正被称为娱乐,并且只有这样,它才是一种对闲暇的正常支配。
解析
as such有两个含义:一个为"本身";另一个为"照这样"。如:He is a child.You should treat him as such.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MvO4777K
0
考研英语一
相关试题推荐
IthasbeenalmosthalfadecadesinceNormanMailerdescribedleasVegasinhisnovelTheAmericanDream.Butit【1】tobeoneof
IthasbeenalmosthalfadecadesinceNormanMailerdescribedleasVegasinhisnovelTheAmericanDream.Butit【1】tobeoneof
IthasbeenalmosthalfadecadesinceNormanMailerdescribedleasVegasinhisnovelTheAmericanDream.Butit【1】tobeoneof
Inthefollowingarticle,somesentenceshavebeenremoved.ForQuestions41-45,choosethemostsuitableonefromthelistA-G
Theconceptionofpovertyandwhatto【1】aboutithavechangedoverthedecades.UnderSocialDarwinismthelazyandthe【2】weres
ErnestHemingwaywasoneofthemostimportantAmericanwritersinthehistoryofcontemporaryAmericanliterature.Hewasthe【1
WhichofthefollowingheadingsisthatofParagraphTwo?Destructiveweaponscanbeobtainedfrom______.
Accordingtothetext,theservantproblemistotherulingclasswhatInparagraph1,"bothsidesoftheAtlanti"probablyref
Thehumblebeehasmuchtoteachusabouttheflowofinformationinourownorganizations.Bees,likehumanbeings,aresocial
随机试题
桡神经最贴近肱骨的
骨折后最易发生骨缺血性坏死的部位,是
图为某6层住宅顶层楼梯靠梯井一侧的水平栏杆扶手,扶手长度为1.5m,以下()构造示意有误。
商业银行从中央银行获得贷款的最常见的形式是()。
HAMD量表结果解释正确的是()。
在一定的地质作用下,某些有用的矿物富集形成了矿产。读岩石圈物质循环示意图。回答问题。图中与煤炭资源形成相关的地质作用过程是()。
根据以下资料,回答以下小题。2011年末我国大陆总人口为134735万人,比上年末增加644万人,其中城镇人口为69079万人,占总人口比重首次超过50%,达到51.3%。全年出生人口1604万人,出生率为11.93‰,自然增长率为4.79‰。
《黄金诏书》
用于从文本文件中导入和导出数据的宏命令是______。
A--PropertyLawB--IntellectualPropertyLawC--BankruptcyLawD--Law
最新回复
(
0
)