首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国古代社会,官服是权力的象征,历来受到统治阶级的重视。因为明朝皇帝姓朱,所以官员的官服是以大红为主的(紫色从此不在官服中使用),且样式近似唐代圆领服。最有特色的是用“补子”(buzi)表示官员的品级。补子是一块约 40-50厘米的正方形丝绸材料,可织绣
在中国古代社会,官服是权力的象征,历来受到统治阶级的重视。因为明朝皇帝姓朱,所以官员的官服是以大红为主的(紫色从此不在官服中使用),且样式近似唐代圆领服。最有特色的是用“补子”(buzi)表示官员的品级。补子是一块约 40-50厘米的正方形丝绸材料,可织绣
admin
2020-12-03
86
问题
在中国古代社会,官服是权力的象征,历来受到统治阶级的重视。因为明朝皇帝姓朱,所以官员的官服是以大红为主的(紫色从此不在官服中使用),且样式近似唐代圆领服。最有特色的是用“补子”(buzi)表示官员的品级。补子是一块约 40-50厘米的正方形丝绸材料,可织绣上不同的纹样,然后被分别缝缀在官服的胸前和背后。文官的补子用飞禽,武官用走兽,分成九个等级。平常穿的圆领袍衫则凭衣服长短来区分身份,衣服长的人地位高。
选项
答案
In ancient China, the official dress was a symbol of power, and was taken seriously by the ruling class of ages. In the Ming Dynasty, as the emperor’s family name was Zhu meaning red, the official dress was mostly bright red; as a result, the colour purple was no longer used as the colour for the official dress during the period. The Ming official dress looked quite similar to the round-neck dress in the Tang Dynasty. The “buzi” was the most special characteristic of the Ming official dress, which was used to show the grade of officials. The buzi was a piece of square silk about 40-50cm, which was embroidered with different flower patterns and then sewn to the front part and back part of the official dress. The buzi of the civilian was embroidered with the figure of fowls, and that of the military officer was embroidered with the figures of beasts, which was divided into nine grades. The ordinary round-neck gowns and robes were distinguished according to the length of the dress. The longer the clothes the higher the position.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NjP7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itwillcostherlessmoney.B、Itwillbemoreinteresting.C、Itprovidespart-timejobshere.D、Itismuchmoresafer.A
A、Sheclosedherfreeblogservicelastweek.B、Shewasupsetwhenherfavoritesitewasclosed.C、Herwebsiteisstillstronga
A、Sheisill.B、Shewillgotouniversity.C、Shewillgetanewjob.D、Shehasnomoney.D
A、Cantonesemooncakes.B、Old-fashionedlanterns.C、Chinesesouvenirs.D、Firecrackers.C根据选项所提到的物品,可以判断本题或许与某个节日的特色有关。录音提到这种街市是新加
非商业性
茶马古道(theAncientTeaHorseRoad)是中国西南地区一条重要的商贸通道,兴起于唐宋时期,兴盛于明清时期。它源起于云南茶叶主产区普洱市,中间经过今天的大理、丽江、西藏,最后通到尼泊尔(Nepal)和印度。“茶马古道”之所以得名是由于
旅游作为一种时尚的休闲活动,为越来越多的人所喜爱。经济的迅猛发展、生活水平的提高,以及政府对旅游业的支持使得旅游在中国越来越流行。旅游已逐步成为人们日常生活必不可少的部分。每逢假期,大批的中国游客就会涌人世界各地的景点。旅游时人们可以开阔视野,增长知识,欣
农村经济对于保持国内生产总值(GDP)平稳增长有着越来越重要的作用。因此,中国政府坚持把增加农民收入作为农村工作的中心任务,千方百计拓宽农民的增收渠道。过去几年中,农民人均纯收入(percapitanetincome)实现了稳步增长。2002年以来,
渤海是中国唯一的内海,占地面积7.7284万平方千米。辽东半岛(Peninsula)的老铁山与山东半岛的蓬莱角(Cape)间的连线为黄渤海分界线。渤海沿岸分布着天然渔场,盛产虾蟹。渤海的石油和天然气也十分丰富。正是由于其优越的地理条件和丰富的资源,渤海才成
开阔(某人的)视野
随机试题
Mary______allfoolishcommentsandkeptonworking.
化疗引起口腔溃疡的护理正确的是
有机磷农药类中毒的临床症状是
一级护理患者巡视的时间是()
城镇主干路应()。
某股票的β值是1.3,市场组合的年预期收益率为8%,无风险利率为3%,则该股票的要求回报率为()。
一项经济业务发生后会引起相关会计要素的变动。下列会计要素变动情形中,正确的有()。
在《新青年》杂志上提出“以美育代宗教”的主张,为现代美术启蒙提供了思想指导的人物是()。
Manyofthetechindustry’sbiggestcompanies,likeAmazon,Google,IBMandMicrosoft,arejockeyingtobecometheleaderforar
NapoleonBonapartewaskeentolearnEnglishwhileinexile,documentsshowinBritainforthefirsttimereveal.
最新回复
(
0
)